5 Gramática LearnNoW
5 Grammar
5 Gramática
PRONOMBRES
Los pronombres reflexivos
Los pronombres reflexivos son indénticos a los pronombres de objeto (mira el Capítulo 3), a excepción de ham, henne, dem que son substituidos por el pronombre seg:
1. |
Jeg | vasker | meg. | me lavo |
2. | Du | vasker | deg. | te lavas |
3. | Han | vasker | seg. | (él) se lava |
Hun | vasker | seg. | (ella) se lava | |
Det/Den | vasker | seg. | (ello) se lava | |
1. | Vi | vasker | oss. | (nosotros, nosotras) nos lavamos |
2. | Dere | vasker | dere. | (vosotros, vosotras) os laváis |
3. | De | vasker | seg. | (ellos, ellas) se lavan |
Los pronombres reflexivos se utilizan cuando el sujeto y el objeto de la oración son la misma persona o personas. Indican que el sujeto realiza las acciones sobre sí mismo, mientras que un pronombre de objeto indica que la acción recae sobre otra persona o cosa que el sujeto. Observa la diferencia entre estas dos oraciones:
Han vasker seg. | (Él) se lava. |
Han vasker ham. | (Él) lo lava (a su hijo, por ejemplo). |
Los verbos reflexivos
Algunos verbos requieren un pronombre reflexivo aunque no parezca lógico. Estos verbos se llaman verbos reflexivos:
Tone setter seg i stolen. | Tone se sienta en la silla. |
Algunos verbos reflexivos comunes son:
å sette seg | sentarse |
å ha med seg | llevar consigo |
å glede seg til | esperar con ilusión |
å skynde seg | darse prisa |
å kose seg | pasar un rato agradable/pasárselo bien |
å tørke seg | secarse |
å kle på seg | vestirse |
å barbere seg | afeitarse |
å komme seg ut | salir a toda prisa (como en una emergencia) |
ADJETIVOS
Casi todos los adjetivos toman una -t final en el neutro y una -e en el plural.
La forma atributiva
En lo que sigue, los adjetivos aparecen colocados delante de los substantivos a los que hacen referencia:
Singular | Plural | ||
Masculino | Femenino | Neutro | |
en brun stol | ei brun seng | et brunt bord | brune stoler/senger/bord |
una silla marrón | una cama marrón | una mesa marrón | sillas/camas/mesas marrones |
La forma predicativa
En lo que sigue, los adjetivos se conectan con el substantivo a través del verbo er (soy/eres/es/somos/sois/son) - el presente del verbo å være (ser/estar):
Singular | Plural | ||
Masculino | Femenino | Neutro | |
Stolen er brun. | Senga er brun. | Bordet er brunt. | Stolene/sengene/bordene er brune. |
La silla es marrón. | La cama es marrón. | La mesa es marrón. | Las sillas/camas/mesas son marrones. |
ADVERBIOS
De movimiento / estacionarios
Algunos adverbios tienen dos formas, una que indica movimiento y otra para situaciones estacionarias:
De movimiento | Estacionarios | ||
Han går inn. | adentro | Han er inne. | dentro |
Han går ut. | afuera | Han er ute. | fuera |
Han går opp i andre etasje. | arriba | Han er oppe. | arriba |
Han går ned i første etasje. | abajo | Han er nede. | abajo |
Han går hjem. | a casa | Han er hjemme. | en casa |
Observa que también hay dos formas para aquí y ahí/allí.
De movimiento | Estacionarios | ||
Han kommer hit. | aquí | Han er her. | aquí |
Han går dit. | ahí/allí | Han er der. | ahí/allí |
PREPOSICIONES
Preposiciones de lugar
Más sobre las preposiciones en relación al espacio.
Bak (detrás de), foran (delante de / enfrente de), i (en), på (en), over (encima de / sobre), under (debajo de) y ved siden av (al lado de) son preposiciones típicas de espacio.
A continuación vamos a ver con más detalle las diferencias entre i y på, además de explicar el uso de otras dos preposiciones: til (a) y hos (en, en casa de).
I
I se utiliza cuando algo está situado dentro de algo, rodeado de paredes o márgenes físicos.
Klærne ligger i skapet. | La ropa está en el armario |
Sofaen er i stua. | El sofá está en la sala de estar. |
I también se utiliza con:
Continentes: | i Europa, i Asia |
Países y estados: | i Norge, i Kina, i Texas |
Ciudades: | i Trondheim, i Oslo, i Beijing |
Calles / direcciones: | i Karl Johans gate, i Drammensveien 1 |
På
På se utiliza a menudo para indicar que algo está encima de otra cosa:
Boka ligger på bordet. | El libro está en la mesa. |
På también se utiliza en las siguientes combinaciones:
på skolen | en la escuela |
på kino, teater | en el cine, teatro |
på restaurant, kafé | en un restaurante, café |
på biblioteket | en la biblioteca |
på jobb/arbeid | en el trabajo |
på (ved) universitetet | en la universidad |
En los siguientes contextos también se utiliza i:
på/i butikken | en la tienda |
på/i kjøkkenet, stua | en la cocina, la sala de estar |
på/i badet, soverommet | en el baño, el dormitorio |
På también se utiliza con:
Islas: | på Grønland (Cuando la isla es un Estado utilizamos i: i Irland. Algunas veces se pueden utilizar las dos: på/i Sri Lanka.) |
Muchas ciudades del interior de Noruega: | på Røros, på Lillehammer |
Muchas partes de una ciudad: | på Grorud, på Sinsen, på Frogner |
Muchas veces es difícil explicar el uso de i y på junto a los nombres de localidades de Noruega. La topografía o incluso el nombre en sí son los que determinan a menudo la preposición, pero existen muchas excepciones y variantes locales.
Til
Til es la preposición que se utiliza más frecuentemente para denotar movimiento hacia un lugar:
Ben går til kantina. | Ben va a la cantina. |
Skal du dra til Fjordvik i dag? | ¿Vas a ir a Fjordvik hoy? |
Observa que i y på se utilizan generalmente para expresar movimiento hacia habitaciones e instituciones o para expresar que se entra en ellas:
Dina går på badet. | Dina va al baño. |
Cecilie går i operaen. | Cecilie va a la ópera. |
Skal vi gå på kafé? | ¿Vamos a una cafetería? |
Hos
Hos se utiliza delante del nombre de personas para expresar «en casa de»:
De tar en kaffe hos Cecilie. | Toman un café en casa de Cecilie. |
Så fint det er hos deg, Dina! | ¡Qué bonita es tu casa/tu habitación, Dina! |
También utilizamos hos cuando hablamos de algunas profesiones:
Jeg er hos legen. | Estoy en el médico. |
Cuando hay movimiento, utilizamos til:
Anne går på besøk til Cecilie. | Anne va de visita a casa de Cecilie. |
Jeg må dra til legen. | Tengo que ir al médico. |