Inger Hesjevoll Schmidt-Melbye
Inger Hesjevoll Schmidt-Melbye
inger.hesjevoll.schmidt-melbye@ntnu.no
About
I am a Senior Research Librarian/ Subject librarian for Literature, Language and Cultural History at the NTNU University Library (The Norwegian University of Science and Technology, Trondheim, Norway).
I hold a doctoral degree in Translation of Francophone Literature from NTNU; "Entre intention et intuition- une étude traductologique d'oeuvres africaines francophones en norvégien" (2014).
I have teacher, supervisor and examiner experience for Bachelor and Master students, mostly in French, but also in English.
My research interests and publications lie within the fields of Translation Studies, Editorial History and Revision, Modern French and Francophone (African) Literature, and Multilingual Literature. I am currently a member of the research group The Politics of Rewriting (OmPol).
Publications
2022
-
Schmidt-Melbye, Inger Hesjevoll.
(2022)
"I write for the Nigerian in all of us": A. Igoni Barretts litterære pidginengelsk på fransk.
Agora
Academic article
2021
-
Schmidt-Melbye, Inger Hesjevoll.
(2021)
Do frogs have a palm? Behind the scenes of the Norwegian Translation of Les soleils des indépendances.
Translator
Academic article
2017
-
Schmidt-Melbye, Inger Hesjevoll.
(2017)
"Med to språk ved siden av hverandre kan man åpne drømmerommene" oversettelse og flerspråklighet som tema i tre samtidsromaner.
Mellom Tidsskrift for omsett litteratur
Article in business/trade/industry journal
-
Schmidt-Melbye, Inger Hesjevoll.
(2017)
Tous les visages du traducteur - Une exploration traductologique de la métaphore du masque.
Parallèles
Academic article
2016
-
Schmidt-melbye, Inger Hesjevoll.
(2016)
Paul F. Bandia, Writing and translating Francophone discourse: Africa, the Caribbean, diaspora.
Translator
Book review
2015
-
Schmidt-Melbye, Inger Hesjevoll.
(2015)
A "jazzy literature" : cultural hybridity and multilingualism in Mongo Beti's Trop de soleil tue l'amour.
Fagbokforlaget
Academic chapter/article/Conference paper
2014
-
Schmidt-Melbye, Inger Hesjevoll;
Bjørsnøs, Annlaug Irene;
Fioupou, Christiane.
(2014)
Entre intention et intuition- une étude traductologique d'oeuvres africaines francophones en norvégien.
NTNU
Doctoral dissertation
2008
-
Hesjevoll, Inger.
(2008)
La liberté paradoxale- la dynamique des personnages dans les romans "Au château d'Argol" et "Un beau ténébreux" de Julien Gracq.
NTNU trykk
Masters thesis
Journal publications
-
Schmidt-Melbye, Inger Hesjevoll.
(2022)
"I write for the Nigerian in all of us": A. Igoni Barretts litterære pidginengelsk på fransk.
Agora
Academic article
-
Schmidt-Melbye, Inger Hesjevoll.
(2021)
Do frogs have a palm? Behind the scenes of the Norwegian Translation of Les soleils des indépendances.
Translator
Academic article
-
Schmidt-Melbye, Inger Hesjevoll.
(2017)
"Med to språk ved siden av hverandre kan man åpne drømmerommene" oversettelse og flerspråklighet som tema i tre samtidsromaner.
Mellom Tidsskrift for omsett litteratur
Article in business/trade/industry journal
-
Schmidt-Melbye, Inger Hesjevoll.
(2017)
Tous les visages du traducteur - Une exploration traductologique de la métaphore du masque.
Parallèles
Academic article
-
Schmidt-melbye, Inger Hesjevoll.
(2016)
Paul F. Bandia, Writing and translating Francophone discourse: Africa, the Caribbean, diaspora.
Translator
Book review
Part of book/report
-
Schmidt-Melbye, Inger Hesjevoll.
(2015)
A "jazzy literature" : cultural hybridity and multilingualism in Mongo Beti's Trop de soleil tue l'amour.
Fagbokforlaget
Academic chapter/article/Conference paper
Report
-
Schmidt-Melbye, Inger Hesjevoll;
Bjørsnøs, Annlaug Irene;
Fioupou, Christiane.
(2014)
Entre intention et intuition- une étude traductologique d'oeuvres africaines francophones en norvégien.
NTNU
Doctoral dissertation
-
Hesjevoll, Inger.
(2008)
La liberté paradoxale- la dynamique des personnages dans les romans "Au château d'Argol" et "Un beau ténébreux" de Julien Gracq.
NTNU trykk
Masters thesis