Annjo Klungervik Greenall
About
Professor of English Language and Translation Studies at the Department of Language and Literature at the Norwegian University of Science and Technology. In 2002 I defended my PhD thesis on Paul Grice's Cooperative Principle. My other specialisms are sociolinguistics and translation studies. Most of my teaching is currently within translation studies.
Research interests:
- English as a global language (in translation)
- Translation of 'expressive language' (e.g. humour, politeness, swearing)
- Song translation
- Non-professional vs. professional translation
- Risk perception and risk management in translation and localisation processes
Supervision:
I supervise MA and PhD theses within a broad range of areas within translation studies. Here's a list of some of the MA theses I have supervised: https://backends.it.ntnu.no/syndicator-web/public/files/992d8c5d-0944-36d9-b535-0b024fe2aa31. If you have an idea for a project, please don't hesitate to contact me.
Project participation and leadership:
I have previously participated in the international research project Voices of Translation: Rewriting Literary Texts in a Scandinavian Context (UiO), been co-editor of the book Textual and Contextual Voices of Translation, in addition to a special issue of Perspectives. I recently published the book Song Translation: Lyrics in Contexts, co-edited with colleagues from Østfold University College, University of Helsinki and Ionian University, Korfu. I have also led the project Internationalization and localization of the mobile application Lillemini: Processes, challenges, risks, and quality, funded by the Regional Research Fund, Trøndelag.
Editorial work:
I am one of four editors of the journal Nordisk tidsskrift for oversettelses- og tolkeforskning [Nordic Journal for Research within Translation and Interpreting].
Memberships:
I'm a member of IATIS (International Association for Translation and Intercultural Studies), and Norsk forening for oversettelses- og tolkeforskning [Norwegian Association for Research within Translation and Interpreting].
Translation projects:
In 2012 I released a CD with my own translations into Norwegian of a selection of songs from Billie Holiday's reportoire (Eg vandrar langs kaiane, Øra Fonogram). In 2018 I released a second CD containing translations of English-language, Norwegian pop-songs into Norwegian (Løgn og forbannet gjendiktning, Øra Fonogram). Both are available in iTunes, and on YouTube.
Popular dissemination:
In addition to publishing articles for a broader audience in the daily press, appearing on radio and giving talks at various kinds of event (see CRIStin), I sometimes publish short articles on my blog, on the topic 'English in Norway' (in Norwegian). I have also produced content for Gyldendal's online learning platform Salaby.
Publications
2024
-
Nygård, Ane;
Greenall, Annjo Klungervik.
(2024)
Testing teachers' abilities to distinguish between translations
produced by students, Google Translate and ChatGPT.
NTNU
Masters thesis
-
Harstad, Malin;
Greenall, Annjo Klungervik.
(2024)
Translators' Attitudes Towards Translation Technology and Their
Perceptions of the Future.
NTNU
Masters thesis
-
Ringrose, Miriam;
Busby, Nicole Louise;
Greenall, Annjo Klungervik.
(2024)
ChatGPT and differentiated reading materials:
The possibilities and limitations of AI-generated
graded readers for an ESL context.
NTNU
Masters thesis
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2024)
Re-borrowing of swearwords in the English translations of Jo Nesbø’s Harry Hole novels.
Journal of Pragmatics
Academic article
2023
-
Hjelle, Lars;
Greenall, Annjo Klungervik.
(2023)
The new role of professional
translators as post-editors and
translation technology consultants:
A qualitative systematic review considering the
translator's role in a technology-driven industry.
NTNU
Masters thesis
-
Topphol, Dagny Karin;
Greenall, Annjo Klungervik.
(2023)
A Comparative Analysis of Translator Style in the Translation of Jo Nesbø's Harry Hole Series
.
NTNU
Masters thesis
-
Lauve, Hedda;
Greenall, Annjo Klungervik.
(2023)
Code-Switching, Gaming and Gender: Exploring The Use of a Cooperative Entertainment Game in Two Norwegian Upper Secondary English Classrooms.
NTNU
Masters thesis
-
Greenall, Annjo Klungervik;
Aranda, Lucía.
(2023)
The (non-)translation of English-language, embedded social media quotes in Norwegian and Spanish online news texts: Effects of assumed levels of reader proficiency?.
Meta : Journal des traducteurs
Academic article
2022
-
Stålem Haugnes, Mona Marina;
Greenall, Annjo Klungervik.
(2022)
The (Non-) Influence of Woke on
Norwegian Subtitling of African
American Vernacular English:
A Diachronic Study.
NTNU Trondheim
Masters thesis
-
Greenall, Annjo Klungervik;
Maren Elise, Sæther.
(2022)
The word bitch in Quentin Tarantino movies subtitled into Norwegian.
NTNU Trondheim
Masters thesis
-
Gran, Ingrid Emilie;
Dahl, Anne;
Greenall, Annjo Klungervik.
(2022)
Translated versus Directly Written Texts: Differences in the Quality of Second-Language Learners’ Writing?.
NTNU Trondheim
Masters thesis
-
Ingrid Skrivervik, Sultani;
Greenall, Annjo Klungervik.
(2022)
An investigation of the development
of the current trend toward an
increase in lyric translation in
Norwegian popular music.
NTNU Trondheim
Masters thesis
-
Sørli, Jakob;
Greenall, Annjo Klungervik.
(2022)
A diachronic study of norms and the
subtitling of pejorative language.
NTNU Trondheim
Masters thesis
2021
-
Greenall, Annjo Klungervik;
Franzon, Johan F. I.;
Kvam, Sigmund;
Parianou, Anastasia.
(2021)
Making a case for a descriptive-explanatory approach to song translation research: Concepts, trends, models.
Frank & Timme
Academic chapter/article/Conference paper
-
Meisfjord, Hedvig Marie;
Greenall, Annjo Klungervik.
(2021)
The use of Anglicisms among Norwegian youtubers.
NTNU
Masters thesis
-
Fornes, Ingrid;
Greenall, Annjo Klungervik.
(2021)
The use of English in Norwegian restaurants as perceived by the management, servers and guests.
NTNU
Masters thesis
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2021)
Mapping semantic (and other) similarities between source and target texts in singable song translation using Fillmore's scenes-and-frames approach.
Frank & Timme
Academic chapter/article/Conference paper
-
Franzon, Johan F.I.;
Greenall, Annjo Klungervik;
Kvam, Sigmund;
Parianou, Anastasia.
(2021)
Song Translation: Lyrics in Contexts.
Frank & Timme
TransÜD. Arbeiten zur Theorie und Praxis des Übersetzens (113)
Academic anthology/Conference proceedings
-
Bjørnhaug, Ragnhild;
Greenall, Annjo Klungervik;
Mæhlum, Brit Kirsten.
(2021)
Language Choice in Music:
A Sociolinguistic Study on Motivations behind
Language Choice in Pop Music in Norway.
NTNU
Masters thesis
-
Oda, Frøshaug;
Greenall, Annjo Klungervik.
(2021)
On Gender-Confused Wolves and Drama Kings: the Translation of Audiovisual Humor in Shrek 2.
NTNU
Masters thesis
-
Duklæt, Tryggve;
Greenall, Annjo Klungervik;
Mohr, Susanne.
(2021)
Indexicality, identity, and authenticity in Norwegian hip-hop code-switching.
NTNU
Masters thesis
2020
-
Bjellvåg, Emilie;
Greenall, Annjo Klungervik.
(2020)
Anglicisation in audiovisual translation for children in Norway. A study of British and American animated TV-series for children dubbed into Norwegian.
NTNU
Masters thesis
-
Ulvestad, Anniken;
Greenall, Annjo Klungervik.
(2020)
Views on Translation in Language Teaching and Learning.
NTNU
Masters thesis
-
Enger, Isak;
Greenall, Annjo Klungervik;
Hårstad, Stian.
(2020)
Language Variation Online: A Case Study of Two Internet Users' Writing on Four Online Platforms.
NTNU
Masters thesis
-
Muren, Tuva;
Greenall, Annjo Klungervik;
Dahl, Anne.
(2020)
Translation of Culture-Specific Items in The Name of the Wind.
NTNU
Masters thesis
-
Slettestøl, Marte Sundstrøm;
Greenall, Annjo Klungervik.
(2020)
Trump, Twitter and Sexism. A Critical Discourse Analysis of Donald Trump's Twitter with regards to Sexism.
NTNU
Masters thesis
-
Krohn, Silje Karoline Kleiva;
Greenall, Annjo Klungervik.
(2020)
I had never heard about 'hooke' before I saw Skam - A Study of the Use of Anglicisms in Urban and Rural Youth Language as Depicted in the TV-series Skam and Lovleg.
NTNU
Masters thesis
2019
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2019)
«Uff da» og andre norske sukk og stønn i utlandet.
www.universitetsavisa.no
Popular scientific article
-
Greenall, Annjo Klungervik;
Løfaldli, Eli.
(2019)
Translation and Adaptation as Recontextualization: The Case of The Snowman.
Adaptation
Academic article
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2019)
Eit essay om songar på vandring: Dance with a Stranger på nynorsk, Alf Prøysen på spansk, og Bruno Mars på hawaiisk.
Mellom
Popular scientific article
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2019)
NTNU trenger aloha.
Universitetsavisa
Popular scientific article
-
Greenall, Annjo Klungervik;
Kalland, Hege Oddan.
(2019)
Oversettelser av Trumps kontroversielle uttalelser speiler norske avisers politiske ståsted.
Forskning.no
Feature article
-
Greenall, Annjo Klungervik;
Alvstad, Cecilia;
Jansen, Hanne;
Taivalkoski-Shilov, Kristiina.
(2019)
Introduction: voice, ethics and translation.
Perspectives: Studies in Translation Theory and Practice
Academic article
-
Greenall, Annjo Klungervik;
Mitchell, Domhnall Martin.
(2019)
Poems to be recited or lyrics to be sung? Bob Dylan in Norwegian translation.
mTm A Translation Journal
Academic article
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2019)
Vi bruker mange engelske ord i norsk – bør vi slutte med det?.
Salaby - Gyldendals digitale læringsunivers for barnehage og grunnskole
Popular scientific article
2018
-
Aksnes, Vilde Evensen;
Greenall, Annjo Klungervik.
(2018)
Google Translate: Friend or foe? An exploration of the use and attitudes to the use of Google Translate among teachers and pupils in two Norwegian upper secondary schools.
NTNU
Masters thesis
-
Bjørkedal, Idunn Håvik;
Greenall, Annjo Klungervik.
(2018)
What happened to "ass"? A study of the fansubbing of Norwegian slang into English in the TV-show Skam and its effects on characterization.
NTNU
Masters thesis
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2018)
The discursive (re-)construction of translational ethics.
Perspectives: Studies in Translation Theory and Practice
Academic article
-
Ilic, Ivana;
Greenall, Annjo Klungervik.
(2018)
En annotert oversettelse til serbisk av Alf Prøysens fortellinger om Teskjekjerringa, med fokus på kulturspesifikke elementer.
NTNU
Masters thesis
-
Drevvatne, Katrine;
Greenall, Annjo Klungervik.
(2018)
Audiovisual translation of Disney songs into Norwegian: An analysis of singability, sense, naturalness, rhythm and rhyme.
NTNU
Masters thesis
-
Alander, Elin;
Greenall, Annjo Klungervik.
(2018)
The TV-series Sherlock subtitled into Norwegian: The case of politeness.
NTNU
Masters thesis
-
Grinde, Sigrid Lovise;
Greenall, Annjo Klungervik.
(2018)
Translations of sexual terminology in Fifty Shades of Grey into Scandinavian languages: A descriptive-explanatory study.
NTNU
Masters thesis
-
Førde, Elisabeth;
Greenall, Annjo Klungervik.
(2018)
"A very nice well-spoken gentle hobbit is Mr. Bilbo, as I've always said": A study of the translation of linguistic variation in The Lord of the Rings into Norwegian.
NTNU
Masters thesis
-
Granøien, Erlend Ødegård;
Greenall, Annjo Klungervik.
(2018)
Forms and functions of code-switching in Business English as a Lingua Franca.
NTNU
Masters thesis
-
Greenall, Annjo Klungervik;
Högberg, Martin.
(2018)
Greenall, Högberg & the Language: Løgn og forbannet gjendiktning.
Music - composition
2017
-
Greenall, Annjo Klungervik;
Warholm, Siri Sunnset.
(2017)
Erlend Loe's style in translation: The differing voices of first- and second-language translators.
mTm A Translation Journal
Academic article
-
Alvstad, Cecilia;
Greenall, Annjo Klungervik;
Jansen, Hanne;
Taivalkoski-Shilov, Kristiina.
(2017)
Introduction:Textual and contextual voices of translation.
John Benjamins Publishing Company
Academic chapter/article/Conference paper
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2017)
The Scandinavian singer-translator's multi semiotic voice as performance.
John Benjamins Publishing Company
Academic chapter/article/Conference paper
-
Alvstad, Cecilia;
Greenall, Annjo Klungervik;
Jansen, Hanne;
Taivalkoski-Shilov, Kristiina.
(2017)
Textual and Contextual Voices of Translation.
John Benjamins Publishing Company
Benjamins Translation Library (137)
Academic anthology/Conference proceedings
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2017)
Fast forward to the past? Popular-song-translation communities as spaces for language acquisition and learning.
Vita Traductiva
Academic article
-
Greenall, Annjo Klungervik;
Högberg, Martin.
(2017)
Engelskspråklige, norske pophits på nynorsk.
Musical performance
-
Greenall, Annjo Klungervik;
Högberg, Martin.
(2017)
Norske, engelskspråklige pophits på nynorsk.
Musical performance
-
Greenall, Annjo Klungervik;
Chen, Ding.
(2017)
A Linguistic Evaluation of the Output Quality of 'Google Translate' and 'Bing Translator' in Chinese-English Translation.
NTNU
Masters thesis
-
Greenall, Annjo Klungervik;
Martinsen, Juliana.
(2017)
A Comparative Study of Norwegian and French Dubbing and Subtitling Strategies in the Film Frozen.
NTNU
Masters thesis
-
Greenall, Annjo Klungervik;
Herseth, Tonje Milli.
(2017)
Culture-Specific Items in Nordic Noir: A Descriptive Translation Study with Focus on Three Novels by Jo Nesbø.
NTNU
Masters thesis
-
Greenall, Annjo Klungervik;
Kalland, Hege Oddan.
(2017)
Translating Trumpisms into Norwegian.
NTNU
Masters thesis
-
Greenall, Annjo Klungervik;
Angelsen, Anja Katrine;
Goloubintseff, José Gustavo Góngora.
(2017)
Mouse vs. Ratón: A Study of Hybridity in the form of Language Mixing in English-to-Spanish Translations of Wikipedia Articles.
NTNU
Masters thesis
2016
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2016)
Profesjonelle oversettere, amatøroversettere og språkendring.
Oversatt sakprosa
Article in business/trade/industry journal
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2016)
Dylan-oversettelser – innspill til den norske språkdebatten?.
Annjo Greenall. En blogg om engelsk i Norge
Popular scientific article
-
Greenall, Annjo Klungervik;
Borthen, Kaja;
Yeung, Ching.
(2016)
A Relevance-Theoretic Approach to the English Translation of the Cantonese sentence-final particle laa.
NTNU
Masters thesis
-
Greenall, Annjo Klungervik;
Eggen, Julie Bettina Saltvik.
(2016)
Perceptions of Panem: How the Translation of Culture-Specific Items in The Hunger Games affects the Norwegian Reader's Interpretation of the Fictional Universe.
NTNU
Masters thesis
-
Greenall, Annjo Klungervik;
Borthen, Kaja;
Awiba, Stephen.
(2016)
Tickling the Non-Akan Speaker: The Subtitling of Verbal Humour in Akan Dramatic Discourse.
NTNU
Masters thesis
-
Greenall, Annjo Klungervik;
Grinde, Martha Helene Grøtt.
(2016)
Loan Translations in Norwegian Magazines - det er min kopp te.
NTNU
Masters thesis
-
Greenall, Annjo Klungervik;
Grongstad, Amanda Grønningsæter.
(2016)
Subtitlers on Subtitling: A Qualitative Study of Norwegian Subtitler's Perceptions of their Working Conditions and the Task of Subtitling from English to Norwegian.
NTNU
Masters thesis
-
Greenall, Annjo Klungervik;
Högberg, Martin.
(2016)
Pop som poesi: Engelskspråklig norsk pop i nynorsk oversettelse.
Musical performance
-
Greenall, Annjo Klungervik;
Högberg, Martin.
(2016)
Konsert på Oversatte dager 2016.
Musical performance
2015
-
Greenall, Annjo Klungervik;
Högberg, Martin.
(2015)
Norsk på nynorsk.
Musical performance
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2015)
Translating Naïvism
A comparative study of L1 versus L2 translation
of style in Erlend Loe’s Naiv. Super. and Doppler.
NTNU grafisk senter
Masters thesis
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2015)
"Nobody's American."
A study of hybridity in Neil Gaiman’s American
Gods and its Norwegian translation.
NTNU grafisk senter
Masters thesis
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2015)
In the beginning was the Word
A comparison of two recent Bible translations into English and Norwegian and their reception.
NTNU grafisk senter
Masters thesis
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2015)
Textsetting in translation: Rhythmical (non-)equivalence in the works of three Scandinavian ‘singer-translators’.
Peter Lang Publishing Group
Academic chapter/article/Conference paper
-
Greenall, Annjo Klungervik;
Thorén, Benedicte Johnsen.
(2015)
Singing English: Songs and Songs Lyrics in the Norwegian ELF Classroom.
NTNU
Masters thesis
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2015)
Translators’ voices in Norwegian retranslations of Bob Dylan’s songs.
Target
Academic article
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2015)
Nordisk litterær oversettelse i makro- og mikroperspektiv. Anmeldelse av Jakob Lothe, Ástrádur Eysteinsson og Mats Janssons (red.) Nordic Responses: Translation, History, Literary Culture.
Norsk Litteraturvitenskapelig Tidsskrift
Book review
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2015)
Cultural mélange in textual and non-textual aesthetic practices : some considerations.
Fagbokforlaget
Academic chapter/article/Conference paper
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2015)
Norwegian-English codeswitching in popular music lyrics 1960s-2000s.
Fagbokforlaget
Academic chapter/article/Conference paper
-
Greenall, Annjo Klungervik;
Mitchell, Domhnall Martin.
(2015)
Cultural mélange in aesthetic practices.
Fagbokforlaget
Fagbokforlaget
Academic anthology/Conference proceedings
2014
-
Greenall, Annjo Klungervik;
Nybakk, Linn Mari.
(2014)
Representations of linguistic Variation and Audiovisual Translation. A study of American animated films and their Norwegian dubbed Translations.
NTNU
Masters thesis
-
Weston, Daniel;
Greenall, Annjo Klungervik;
Kovera, Alisa.
(2014)
The Purpose and Function of Code-switching in Nabokov's Pnin and Three of its Russian Translations.
NTNU
Masters thesis
-
Greenall, Annjo Klungervik;
Risan, Maiken.
(2014)
"Fake it till you make it" - Attitudes towards L2 accents among prospektive teachers in Norway.
NTNU
Masters thesis
-
Greenall, Annjo Klungervik;
Hesstvedt, Marte.
(2014)
Hybrid texts in translation. A comparative study of the Norwegian and Spanish translations of Julia Alvarez'a In the Time of the Butterflies.
NTNU
Masters thesis
-
Greenall, Annjo Klungervik;
Selle, Marianne.
(2014)
The Norwegian Translation of Harr Potter and the Deathly Hallows:A comparative Study of book and films.
NTNU
Masters thesis
-
Greenall, Annjo Klungervik;
Zhgileva, Daria.
(2014)
English as a Lingua Franca in a Norwegian Company. The case of Statoil.
NTNU
Masters thesis
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2014)
Scandinavian Popular Song Translations in the Late Twentieth and Early Twenty-First Centuries and Their Skopoi.
Cambridge Scholars Publishing
Academic chapter/article/Conference paper
-
Greenall, Annjo Klungervik;
Sund, Øyvind.
(2014)
On Language Choice, Code-Switching and Vocal Performance in Norwegian and Swedish Extreme Metal Music
A Sociolinguistic Study
.
NTNU
Masters thesis
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2014)
Å tenke på engelsk.
Adresseavisen
Feature article
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2014)
Billie Holiday, authenticity and translation.
Academic chapter/article/Conference paper
2013
-
Greenall, Annjo Klungervik;
Storaas, Vigleik.
(2013)
Inderleg og blått: Konsert.
Musical performance
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2013)
Billie Holiday på nynorsk: Minikonsert.
Musical performance
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2013)
Evaluation in translation: Critical points of translator decision-making.
Perspectives: Studies in Translation Theory and Practice
Book review
-
Pettersson, Heidi Rønning;
Greenall, Annjo Klungervik.
(2013)
"Fighting mad to write her story" A Study of the Norwegian Translations of Jean Rhys' Post-colonial Novel Wide Sargasso Sea.
NTNU
Masters thesis
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2013)
Stedje, grisen, og oversetterens stemme - Billie Holiday på nynorsk.
Bøygen: Organ for nordisk språk og litteratur
Article in business/trade/industry journal
-
Landstad, Liv Bente;
Greenall, Annjo Klungervik.
(2013)
To Translate or Not to Translate: Ethical issues in adapting "2083 - The European Declaration of Independence" for the Danish stage.
NTNU
Masters thesis
-
Ankervold, Håkon;
Greenall, Annjo Klungervik.
(2013)
English as a Second Language in a "Gamer" Culture: Code-Switching as an Expression of Acquisition.
NTNU
Masters thesis
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2013)
The knowledgeable audience as critic: An empirical study of folk perceptions of good and bad translations in subtitles.
Four Courts Press
Academic chapter/article/Conference paper
2012
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2012)
Konsert med sanger fra Billie Holidays reportoir på norsk, på Familien.
Musical performance
-
Løkslett, Christina;
Greenall, Annjo Klungervik.
(2012)
Varieties of English and The Generation of Humor. A Study of Manuel, José, Taaj and Raj.
Norges teknisk-naturvitenskapelige universitet
Norges teknisk-naturvitenskapelige universitet
Masters thesis
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2012)
Konsert med sanger fra Billie Holidays repertoir oversatt til nynorsk.
Musical performance
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2012)
Attracting international students by means of the web: Transadaptation, domestication and cultural suppression.
International Journal of the Sociology of Language
Academic article
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2012)
Eg vandrar langs kaiane - releasekonsert.
Musical performance
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2012)
Tips til deg som skriver sangtekster på engelsk.
Desibel musikkmagasin
Article in business/trade/industry journal
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2012)
Kunstpop og nesten bra engelsk.
Dagbladet
Feature article
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2012)
Eg vandrar langs kaiane.
Music – recorded product
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2012)
Oversettelsens mange ansikter: 'Calque' i norske medier.
RISS : magasin for studentar og tilsette ved Institutt for nordistikk og litteraturvitskap, Universitetet i Trondheim
Article in business/trade/industry journal
2011
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2011)
The non-translation of swearing in subtitling: Loss of social implicature?.
Peter Lang Publishing Group
Academic chapter/article/Conference paper
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2011)
Konsert med sanger fra Billie Holidays repertoir på norsk, under Dei Nynorske Festspela i Volda.
Musical performance
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2011)
Konsert med sanger fra Billie Holidays repertoir på norsk v/åpningen av Olav H. Hauge-senteret i Ulvik, Hardanger.
Musical performance
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2011)
Translating breaches of intersubjective constraints on interaction: The case of swearing in Roddy Doyle's novel The Commitments.
Meta : Journal des traducteurs
Academic article
-
Riksfjord, Thomas;
Greenall, Annjo Klungervik.
(2011)
Managing English in a Neo-Babelian Context.
Norges teknisk-naturvitenskapelige universitet
Norges teknisk-naturvitenskapelige universitet
Masters thesis
-
Evjen, Kristine;
Greenall, Annjo Klungervik.
(2011)
Friend or Foe? The Use of Translation as a Didactic Tool in English Teaching in Norwegian Schools.
Norges teknisk-naturvitenskapelige universitet
Norges teknisk-naturvitenskapelige universitet
Masters thesis
-
Hovland, Marianne;
Greenall, Annjo Klungervik.
(2011)
The subtitling of face-threatening acts in Jane Austen's "Persuasion".
Norges teknisk-naturvitenskapelige universitet
Norges teknisk-naturvitenskapelige universitet
Masters thesis
-
Vilhjalmsson, Pål Sverre;
Greenall, Annjo Klungervik.
(2011)
"They don't think it be like it is, but it do." The rendering of African-American Vernacular English dialogue in Norwegian subtitles.
Norges teknisk-naturvitenskapelige universitet
Norges teknisk-naturvitenskapelige universitet
Masters thesis
-
Eggen, Inger Mari Hansen;
Greenall, Annjo Klungervik.
(2011)
Culture Specific Items in Legal Translation: The Case of EU Legal Texts in Norway.
Norges teknisk-naturvitenskapelige universitet
Norges teknisk-naturvitenskapelige universitet
Masters thesis
-
Ibrahimpasic, Dina;
Greenall, Annjo Klungervik.
(2011)
Translating Humor in Subtitling: The Case of Vicky Pollard in Little Britain.
Norges teknisk-naturvitenskapelige universitet
Norges teknisk-naturvitenskapelige universitet
Masters thesis
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2011)
Sanger fra Billie Holidays repertoir på norsk. Konsert på Teatercaféen, Trøndelag Teater.
Musical performance
2010
-
Greenall, Annjo Klungervik;
Løkken, May Bente Norum.
(2010)
A universe more childish? A comparison of the potential connotations created by the original names and translated Norwegian names in Harry Potter.
NTNU
Masters thesis
-
Greenall, Annjo Klungervik;
Olsen, Tora.
(2010)
The Norwegian Translation of Harry Potter - bringing down the magical brick wall?.
NTNU
Masters thesis
-
Greenall, Annjo Klungervik;
Fjeldaas, Kyrre Hegge.
(2010)
The cultural influence on translations between Britain and Norway.
NTNU
Masters thesis
-
Greenall, Annjo Klungervik;
Storaas, Vigleik.
(2010)
Good morgon, hjarte (Good morning heartache): Bille Holiday in Norwegian.
Art in Translation
Other presentation
-
Greenall, Annjo Klungervik;
Sandbakk, Ernst-Wiggo;
Alterhaug, Bjørn.
(2010)
Billie Holiday på norsk.
Musical performance
2009
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2009)
Billie Holiday på norsk.
Julejazzen 2009
Other presentation
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2009)
Shut up, dog.
Dagbladet
Feature article
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2009)
Rybaks Sommerrot.
Adresseavisen
Feature article
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2009)
Gricean theory and linguicism: Infringements and physical violence in the relationship between Manuel and Basil Fawlty.
Journal of Pragmatics
Academic article
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2009)
Towards a new theory of flouting.
Journal of Pragmatics
Academic article
-
Greenall, Annjo Klungervik;
Pettersen, Elisabeth.
(2009)
Translating Humerous Wordplay int hte American Sitcom Friends:A Comparison.
NTNU
Masters thesis
-
Greenall, Annjo Klungervik;
Irgemo, Siv Astrid.
(2009)
What the fuck just happened? A comparison of translation sttrategies when used in subtiteling construcions with the swear word fuck in movies Born on the fourth of July and Crash.
NTNU
Masters thesis
-
Ellingssund, Astrid Ekroll;
Greenall, Annjo Klungervik.
(2009)
Washback in EFL Instruction in Norwegian Upper Secondary School: has the new Eng1002/03 exam led to positive washback effects in EFL instruction on the English foundation course?.
NTNU
Masters thesis
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2009)
'Another way of saying the same thing': Gricean nondetachability and translation.
Emerald Group Publishing Limited
Academic chapter/article/Conference paper
2006
-
Greenall, Annjo Klungervik;
Andersen, Ida Oddvin.
(2006)
The role of camp talk and solidarity in the melioration of pejarative epithets in Will&Grace.
NTNU
Masters thesis
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2006)
Translation as dialogue.
John Benjamins Publishing Company
Academic chapter/article/Conference paper
2005
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2005)
To translate or not to translate: Attitudes to English loanwords in Norway.
Academic chapter/article/Conference paper
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2005)
Maxims and flouting.
Elsevier
Academic chapter/article/Conference paper
2004
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2004)
MT in the EU: Globalization, gisting, and the increasing acceptance of context-heavy interpretation.
Translation Studies in the New Millennium: An International Journal of Translation and Interpreting
Academic article
2003
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2003)
Monologism and dialogism in machine and human translation.
Translation Studies in the New Millennium: An International Journal of Translation and Interpreting
Academic article
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2003)
Phillipson. English-Only Europe? Challenging Language Policy.
Journal of Sociolinguistics
Book review
2002
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2002)
Towards a socio-cognitive account of flouting and flout-based meaning.
Det historisk-filosofiske fakultet, NTNU
Doctoral dissertation
2000
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2000)
Tanker mellom to språk.
Academic chapter/article/Conference paper
1997
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(1997)
De ti tusen bud.
Universitetsavisa
Popular scientific article
Journal publications
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2024)
Re-borrowing of swearwords in the English translations of Jo Nesbø’s Harry Hole novels.
Journal of Pragmatics
Academic article
-
Greenall, Annjo Klungervik;
Aranda, Lucía.
(2023)
The (non-)translation of English-language, embedded social media quotes in Norwegian and Spanish online news texts: Effects of assumed levels of reader proficiency?.
Meta : Journal des traducteurs
Academic article
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2019)
«Uff da» og andre norske sukk og stønn i utlandet.
www.universitetsavisa.no
Popular scientific article
-
Greenall, Annjo Klungervik;
Løfaldli, Eli.
(2019)
Translation and Adaptation as Recontextualization: The Case of The Snowman.
Adaptation
Academic article
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2019)
Eit essay om songar på vandring: Dance with a Stranger på nynorsk, Alf Prøysen på spansk, og Bruno Mars på hawaiisk.
Mellom
Popular scientific article
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2019)
NTNU trenger aloha.
Universitetsavisa
Popular scientific article
-
Greenall, Annjo Klungervik;
Kalland, Hege Oddan.
(2019)
Oversettelser av Trumps kontroversielle uttalelser speiler norske avisers politiske ståsted.
Forskning.no
Feature article
-
Greenall, Annjo Klungervik;
Alvstad, Cecilia;
Jansen, Hanne;
Taivalkoski-Shilov, Kristiina.
(2019)
Introduction: voice, ethics and translation.
Perspectives: Studies in Translation Theory and Practice
Academic article
-
Greenall, Annjo Klungervik;
Mitchell, Domhnall Martin.
(2019)
Poems to be recited or lyrics to be sung? Bob Dylan in Norwegian translation.
mTm A Translation Journal
Academic article
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2019)
Vi bruker mange engelske ord i norsk – bør vi slutte med det?.
Salaby - Gyldendals digitale læringsunivers for barnehage og grunnskole
Popular scientific article
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2018)
The discursive (re-)construction of translational ethics.
Perspectives: Studies in Translation Theory and Practice
Academic article
-
Greenall, Annjo Klungervik;
Warholm, Siri Sunnset.
(2017)
Erlend Loe's style in translation: The differing voices of first- and second-language translators.
mTm A Translation Journal
Academic article
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2017)
Fast forward to the past? Popular-song-translation communities as spaces for language acquisition and learning.
Vita Traductiva
Academic article
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2016)
Profesjonelle oversettere, amatøroversettere og språkendring.
Oversatt sakprosa
Article in business/trade/industry journal
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2016)
Dylan-oversettelser – innspill til den norske språkdebatten?.
Annjo Greenall. En blogg om engelsk i Norge
Popular scientific article
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2015)
Translators’ voices in Norwegian retranslations of Bob Dylan’s songs.
Target
Academic article
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2015)
Nordisk litterær oversettelse i makro- og mikroperspektiv. Anmeldelse av Jakob Lothe, Ástrádur Eysteinsson og Mats Janssons (red.) Nordic Responses: Translation, History, Literary Culture.
Norsk Litteraturvitenskapelig Tidsskrift
Book review
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2014)
Å tenke på engelsk.
Adresseavisen
Feature article
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2013)
Evaluation in translation: Critical points of translator decision-making.
Perspectives: Studies in Translation Theory and Practice
Book review
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2013)
Stedje, grisen, og oversetterens stemme - Billie Holiday på nynorsk.
Bøygen: Organ for nordisk språk og litteratur
Article in business/trade/industry journal
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2012)
Attracting international students by means of the web: Transadaptation, domestication and cultural suppression.
International Journal of the Sociology of Language
Academic article
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2012)
Tips til deg som skriver sangtekster på engelsk.
Desibel musikkmagasin
Article in business/trade/industry journal
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2012)
Kunstpop og nesten bra engelsk.
Dagbladet
Feature article
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2012)
Oversettelsens mange ansikter: 'Calque' i norske medier.
RISS : magasin for studentar og tilsette ved Institutt for nordistikk og litteraturvitskap, Universitetet i Trondheim
Article in business/trade/industry journal
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2011)
Translating breaches of intersubjective constraints on interaction: The case of swearing in Roddy Doyle's novel The Commitments.
Meta : Journal des traducteurs
Academic article
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2009)
Shut up, dog.
Dagbladet
Feature article
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2009)
Rybaks Sommerrot.
Adresseavisen
Feature article
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2009)
Gricean theory and linguicism: Infringements and physical violence in the relationship between Manuel and Basil Fawlty.
Journal of Pragmatics
Academic article
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2009)
Towards a new theory of flouting.
Journal of Pragmatics
Academic article
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2004)
MT in the EU: Globalization, gisting, and the increasing acceptance of context-heavy interpretation.
Translation Studies in the New Millennium: An International Journal of Translation and Interpreting
Academic article
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2003)
Monologism and dialogism in machine and human translation.
Translation Studies in the New Millennium: An International Journal of Translation and Interpreting
Academic article
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2003)
Phillipson. English-Only Europe? Challenging Language Policy.
Journal of Sociolinguistics
Book review
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(1997)
De ti tusen bud.
Universitetsavisa
Popular scientific article
Artistic productions
-
Greenall, Annjo Klungervik;
Högberg, Martin.
(2018)
Greenall, Högberg & the Language: Løgn og forbannet gjendiktning.
Music - composition
-
Greenall, Annjo Klungervik;
Högberg, Martin.
(2017)
Engelskspråklige, norske pophits på nynorsk.
Musical performance
-
Greenall, Annjo Klungervik;
Högberg, Martin.
(2017)
Norske, engelskspråklige pophits på nynorsk.
Musical performance
-
Greenall, Annjo Klungervik;
Högberg, Martin.
(2016)
Pop som poesi: Engelskspråklig norsk pop i nynorsk oversettelse.
Musical performance
-
Greenall, Annjo Klungervik;
Högberg, Martin.
(2016)
Konsert på Oversatte dager 2016.
Musical performance
-
Greenall, Annjo Klungervik;
Högberg, Martin.
(2015)
Norsk på nynorsk.
Musical performance
-
Greenall, Annjo Klungervik;
Storaas, Vigleik.
(2013)
Inderleg og blått: Konsert.
Musical performance
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2013)
Billie Holiday på nynorsk: Minikonsert.
Musical performance
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2012)
Konsert med sanger fra Billie Holidays reportoir på norsk, på Familien.
Musical performance
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2012)
Konsert med sanger fra Billie Holidays repertoir oversatt til nynorsk.
Musical performance
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2012)
Eg vandrar langs kaiane - releasekonsert.
Musical performance
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2011)
Konsert med sanger fra Billie Holidays repertoir på norsk, under Dei Nynorske Festspela i Volda.
Musical performance
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2011)
Konsert med sanger fra Billie Holidays repertoir på norsk v/åpningen av Olav H. Hauge-senteret i Ulvik, Hardanger.
Musical performance
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2011)
Sanger fra Billie Holidays repertoir på norsk. Konsert på Teatercaféen, Trøndelag Teater.
Musical performance
-
Greenall, Annjo Klungervik;
Sandbakk, Ernst-Wiggo;
Alterhaug, Bjørn.
(2010)
Billie Holiday på norsk.
Musical performance
Books
-
Franzon, Johan F.I.;
Greenall, Annjo Klungervik;
Kvam, Sigmund;
Parianou, Anastasia.
(2021)
Song Translation: Lyrics in Contexts.
Frank & Timme
TransÜD. Arbeiten zur Theorie und Praxis des Übersetzens (113)
Academic anthology/Conference proceedings
-
Alvstad, Cecilia;
Greenall, Annjo Klungervik;
Jansen, Hanne;
Taivalkoski-Shilov, Kristiina.
(2017)
Textual and Contextual Voices of Translation.
John Benjamins Publishing Company
Benjamins Translation Library (137)
Academic anthology/Conference proceedings
-
Greenall, Annjo Klungervik;
Mitchell, Domhnall Martin.
(2015)
Cultural mélange in aesthetic practices.
Fagbokforlaget
Fagbokforlaget
Academic anthology/Conference proceedings
Part of book/report
-
Greenall, Annjo Klungervik;
Franzon, Johan F. I.;
Kvam, Sigmund;
Parianou, Anastasia.
(2021)
Making a case for a descriptive-explanatory approach to song translation research: Concepts, trends, models.
Frank & Timme
Academic chapter/article/Conference paper
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2021)
Mapping semantic (and other) similarities between source and target texts in singable song translation using Fillmore's scenes-and-frames approach.
Frank & Timme
Academic chapter/article/Conference paper
-
Alvstad, Cecilia;
Greenall, Annjo Klungervik;
Jansen, Hanne;
Taivalkoski-Shilov, Kristiina.
(2017)
Introduction:Textual and contextual voices of translation.
John Benjamins Publishing Company
Academic chapter/article/Conference paper
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2017)
The Scandinavian singer-translator's multi semiotic voice as performance.
John Benjamins Publishing Company
Academic chapter/article/Conference paper
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2015)
Textsetting in translation: Rhythmical (non-)equivalence in the works of three Scandinavian ‘singer-translators’.
Peter Lang Publishing Group
Academic chapter/article/Conference paper
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2015)
Cultural mélange in textual and non-textual aesthetic practices : some considerations.
Fagbokforlaget
Academic chapter/article/Conference paper
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2015)
Norwegian-English codeswitching in popular music lyrics 1960s-2000s.
Fagbokforlaget
Academic chapter/article/Conference paper
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2014)
Scandinavian Popular Song Translations in the Late Twentieth and Early Twenty-First Centuries and Their Skopoi.
Cambridge Scholars Publishing
Academic chapter/article/Conference paper
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2014)
Billie Holiday, authenticity and translation.
Academic chapter/article/Conference paper
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2013)
The knowledgeable audience as critic: An empirical study of folk perceptions of good and bad translations in subtitles.
Four Courts Press
Academic chapter/article/Conference paper
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2011)
The non-translation of swearing in subtitling: Loss of social implicature?.
Peter Lang Publishing Group
Academic chapter/article/Conference paper
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2009)
'Another way of saying the same thing': Gricean nondetachability and translation.
Emerald Group Publishing Limited
Academic chapter/article/Conference paper
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2006)
Translation as dialogue.
John Benjamins Publishing Company
Academic chapter/article/Conference paper
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2005)
To translate or not to translate: Attitudes to English loanwords in Norway.
Academic chapter/article/Conference paper
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2005)
Maxims and flouting.
Elsevier
Academic chapter/article/Conference paper
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2000)
Tanker mellom to språk.
Academic chapter/article/Conference paper
Report
-
Nygård, Ane;
Greenall, Annjo Klungervik.
(2024)
Testing teachers' abilities to distinguish between translations
produced by students, Google Translate and ChatGPT.
NTNU
Masters thesis
-
Harstad, Malin;
Greenall, Annjo Klungervik.
(2024)
Translators' Attitudes Towards Translation Technology and Their
Perceptions of the Future.
NTNU
Masters thesis
-
Ringrose, Miriam;
Busby, Nicole Louise;
Greenall, Annjo Klungervik.
(2024)
ChatGPT and differentiated reading materials:
The possibilities and limitations of AI-generated
graded readers for an ESL context.
NTNU
Masters thesis
-
Hjelle, Lars;
Greenall, Annjo Klungervik.
(2023)
The new role of professional
translators as post-editors and
translation technology consultants:
A qualitative systematic review considering the
translator's role in a technology-driven industry.
NTNU
Masters thesis
-
Topphol, Dagny Karin;
Greenall, Annjo Klungervik.
(2023)
A Comparative Analysis of Translator Style in the Translation of Jo Nesbø's Harry Hole Series
.
NTNU
Masters thesis
-
Lauve, Hedda;
Greenall, Annjo Klungervik.
(2023)
Code-Switching, Gaming and Gender: Exploring The Use of a Cooperative Entertainment Game in Two Norwegian Upper Secondary English Classrooms.
NTNU
Masters thesis
-
Stålem Haugnes, Mona Marina;
Greenall, Annjo Klungervik.
(2022)
The (Non-) Influence of Woke on
Norwegian Subtitling of African
American Vernacular English:
A Diachronic Study.
NTNU Trondheim
Masters thesis
-
Greenall, Annjo Klungervik;
Maren Elise, Sæther.
(2022)
The word bitch in Quentin Tarantino movies subtitled into Norwegian.
NTNU Trondheim
Masters thesis
-
Gran, Ingrid Emilie;
Dahl, Anne;
Greenall, Annjo Klungervik.
(2022)
Translated versus Directly Written Texts: Differences in the Quality of Second-Language Learners’ Writing?.
NTNU Trondheim
Masters thesis
-
Ingrid Skrivervik, Sultani;
Greenall, Annjo Klungervik.
(2022)
An investigation of the development
of the current trend toward an
increase in lyric translation in
Norwegian popular music.
NTNU Trondheim
Masters thesis
-
Sørli, Jakob;
Greenall, Annjo Klungervik.
(2022)
A diachronic study of norms and the
subtitling of pejorative language.
NTNU Trondheim
Masters thesis
-
Meisfjord, Hedvig Marie;
Greenall, Annjo Klungervik.
(2021)
The use of Anglicisms among Norwegian youtubers.
NTNU
Masters thesis
-
Fornes, Ingrid;
Greenall, Annjo Klungervik.
(2021)
The use of English in Norwegian restaurants as perceived by the management, servers and guests.
NTNU
Masters thesis
-
Bjørnhaug, Ragnhild;
Greenall, Annjo Klungervik;
Mæhlum, Brit Kirsten.
(2021)
Language Choice in Music:
A Sociolinguistic Study on Motivations behind
Language Choice in Pop Music in Norway.
NTNU
Masters thesis
-
Oda, Frøshaug;
Greenall, Annjo Klungervik.
(2021)
On Gender-Confused Wolves and Drama Kings: the Translation of Audiovisual Humor in Shrek 2.
NTNU
Masters thesis
-
Duklæt, Tryggve;
Greenall, Annjo Klungervik;
Mohr, Susanne.
(2021)
Indexicality, identity, and authenticity in Norwegian hip-hop code-switching.
NTNU
Masters thesis
-
Bjellvåg, Emilie;
Greenall, Annjo Klungervik.
(2020)
Anglicisation in audiovisual translation for children in Norway. A study of British and American animated TV-series for children dubbed into Norwegian.
NTNU
Masters thesis
-
Ulvestad, Anniken;
Greenall, Annjo Klungervik.
(2020)
Views on Translation in Language Teaching and Learning.
NTNU
Masters thesis
-
Enger, Isak;
Greenall, Annjo Klungervik;
Hårstad, Stian.
(2020)
Language Variation Online: A Case Study of Two Internet Users' Writing on Four Online Platforms.
NTNU
Masters thesis
-
Muren, Tuva;
Greenall, Annjo Klungervik;
Dahl, Anne.
(2020)
Translation of Culture-Specific Items in The Name of the Wind.
NTNU
Masters thesis
-
Slettestøl, Marte Sundstrøm;
Greenall, Annjo Klungervik.
(2020)
Trump, Twitter and Sexism. A Critical Discourse Analysis of Donald Trump's Twitter with regards to Sexism.
NTNU
Masters thesis
-
Krohn, Silje Karoline Kleiva;
Greenall, Annjo Klungervik.
(2020)
I had never heard about 'hooke' before I saw Skam - A Study of the Use of Anglicisms in Urban and Rural Youth Language as Depicted in the TV-series Skam and Lovleg.
NTNU
Masters thesis
-
Aksnes, Vilde Evensen;
Greenall, Annjo Klungervik.
(2018)
Google Translate: Friend or foe? An exploration of the use and attitudes to the use of Google Translate among teachers and pupils in two Norwegian upper secondary schools.
NTNU
Masters thesis
-
Bjørkedal, Idunn Håvik;
Greenall, Annjo Klungervik.
(2018)
What happened to "ass"? A study of the fansubbing of Norwegian slang into English in the TV-show Skam and its effects on characterization.
NTNU
Masters thesis
-
Ilic, Ivana;
Greenall, Annjo Klungervik.
(2018)
En annotert oversettelse til serbisk av Alf Prøysens fortellinger om Teskjekjerringa, med fokus på kulturspesifikke elementer.
NTNU
Masters thesis
-
Drevvatne, Katrine;
Greenall, Annjo Klungervik.
(2018)
Audiovisual translation of Disney songs into Norwegian: An analysis of singability, sense, naturalness, rhythm and rhyme.
NTNU
Masters thesis
-
Alander, Elin;
Greenall, Annjo Klungervik.
(2018)
The TV-series Sherlock subtitled into Norwegian: The case of politeness.
NTNU
Masters thesis
-
Grinde, Sigrid Lovise;
Greenall, Annjo Klungervik.
(2018)
Translations of sexual terminology in Fifty Shades of Grey into Scandinavian languages: A descriptive-explanatory study.
NTNU
Masters thesis
-
Førde, Elisabeth;
Greenall, Annjo Klungervik.
(2018)
"A very nice well-spoken gentle hobbit is Mr. Bilbo, as I've always said": A study of the translation of linguistic variation in The Lord of the Rings into Norwegian.
NTNU
Masters thesis
-
Granøien, Erlend Ødegård;
Greenall, Annjo Klungervik.
(2018)
Forms and functions of code-switching in Business English as a Lingua Franca.
NTNU
Masters thesis
-
Greenall, Annjo Klungervik;
Chen, Ding.
(2017)
A Linguistic Evaluation of the Output Quality of 'Google Translate' and 'Bing Translator' in Chinese-English Translation.
NTNU
Masters thesis
-
Greenall, Annjo Klungervik;
Martinsen, Juliana.
(2017)
A Comparative Study of Norwegian and French Dubbing and Subtitling Strategies in the Film Frozen.
NTNU
Masters thesis
-
Greenall, Annjo Klungervik;
Herseth, Tonje Milli.
(2017)
Culture-Specific Items in Nordic Noir: A Descriptive Translation Study with Focus on Three Novels by Jo Nesbø.
NTNU
Masters thesis
-
Greenall, Annjo Klungervik;
Kalland, Hege Oddan.
(2017)
Translating Trumpisms into Norwegian.
NTNU
Masters thesis
-
Greenall, Annjo Klungervik;
Angelsen, Anja Katrine;
Goloubintseff, José Gustavo Góngora.
(2017)
Mouse vs. Ratón: A Study of Hybridity in the form of Language Mixing in English-to-Spanish Translations of Wikipedia Articles.
NTNU
Masters thesis
-
Greenall, Annjo Klungervik;
Borthen, Kaja;
Yeung, Ching.
(2016)
A Relevance-Theoretic Approach to the English Translation of the Cantonese sentence-final particle laa.
NTNU
Masters thesis
-
Greenall, Annjo Klungervik;
Eggen, Julie Bettina Saltvik.
(2016)
Perceptions of Panem: How the Translation of Culture-Specific Items in The Hunger Games affects the Norwegian Reader's Interpretation of the Fictional Universe.
NTNU
Masters thesis
-
Greenall, Annjo Klungervik;
Borthen, Kaja;
Awiba, Stephen.
(2016)
Tickling the Non-Akan Speaker: The Subtitling of Verbal Humour in Akan Dramatic Discourse.
NTNU
Masters thesis
-
Greenall, Annjo Klungervik;
Grinde, Martha Helene Grøtt.
(2016)
Loan Translations in Norwegian Magazines - det er min kopp te.
NTNU
Masters thesis
-
Greenall, Annjo Klungervik;
Grongstad, Amanda Grønningsæter.
(2016)
Subtitlers on Subtitling: A Qualitative Study of Norwegian Subtitler's Perceptions of their Working Conditions and the Task of Subtitling from English to Norwegian.
NTNU
Masters thesis
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2015)
Translating Naïvism
A comparative study of L1 versus L2 translation
of style in Erlend Loe’s Naiv. Super. and Doppler.
NTNU grafisk senter
Masters thesis
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2015)
"Nobody's American."
A study of hybridity in Neil Gaiman’s American
Gods and its Norwegian translation.
NTNU grafisk senter
Masters thesis
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2015)
In the beginning was the Word
A comparison of two recent Bible translations into English and Norwegian and their reception.
NTNU grafisk senter
Masters thesis
-
Greenall, Annjo Klungervik;
Thorén, Benedicte Johnsen.
(2015)
Singing English: Songs and Songs Lyrics in the Norwegian ELF Classroom.
NTNU
Masters thesis
-
Greenall, Annjo Klungervik;
Nybakk, Linn Mari.
(2014)
Representations of linguistic Variation and Audiovisual Translation. A study of American animated films and their Norwegian dubbed Translations.
NTNU
Masters thesis
-
Weston, Daniel;
Greenall, Annjo Klungervik;
Kovera, Alisa.
(2014)
The Purpose and Function of Code-switching in Nabokov's Pnin and Three of its Russian Translations.
NTNU
Masters thesis
-
Greenall, Annjo Klungervik;
Risan, Maiken.
(2014)
"Fake it till you make it" - Attitudes towards L2 accents among prospektive teachers in Norway.
NTNU
Masters thesis
-
Greenall, Annjo Klungervik;
Hesstvedt, Marte.
(2014)
Hybrid texts in translation. A comparative study of the Norwegian and Spanish translations of Julia Alvarez'a In the Time of the Butterflies.
NTNU
Masters thesis
-
Greenall, Annjo Klungervik;
Selle, Marianne.
(2014)
The Norwegian Translation of Harr Potter and the Deathly Hallows:A comparative Study of book and films.
NTNU
Masters thesis
-
Greenall, Annjo Klungervik;
Zhgileva, Daria.
(2014)
English as a Lingua Franca in a Norwegian Company. The case of Statoil.
NTNU
Masters thesis
-
Greenall, Annjo Klungervik;
Sund, Øyvind.
(2014)
On Language Choice, Code-Switching and Vocal Performance in Norwegian and Swedish Extreme Metal Music
A Sociolinguistic Study
.
NTNU
Masters thesis
-
Pettersson, Heidi Rønning;
Greenall, Annjo Klungervik.
(2013)
"Fighting mad to write her story" A Study of the Norwegian Translations of Jean Rhys' Post-colonial Novel Wide Sargasso Sea.
NTNU
Masters thesis
-
Landstad, Liv Bente;
Greenall, Annjo Klungervik.
(2013)
To Translate or Not to Translate: Ethical issues in adapting "2083 - The European Declaration of Independence" for the Danish stage.
NTNU
Masters thesis
-
Ankervold, Håkon;
Greenall, Annjo Klungervik.
(2013)
English as a Second Language in a "Gamer" Culture: Code-Switching as an Expression of Acquisition.
NTNU
Masters thesis
-
Løkslett, Christina;
Greenall, Annjo Klungervik.
(2012)
Varieties of English and The Generation of Humor. A Study of Manuel, José, Taaj and Raj.
Norges teknisk-naturvitenskapelige universitet
Norges teknisk-naturvitenskapelige universitet
Masters thesis
-
Riksfjord, Thomas;
Greenall, Annjo Klungervik.
(2011)
Managing English in a Neo-Babelian Context.
Norges teknisk-naturvitenskapelige universitet
Norges teknisk-naturvitenskapelige universitet
Masters thesis
-
Evjen, Kristine;
Greenall, Annjo Klungervik.
(2011)
Friend or Foe? The Use of Translation as a Didactic Tool in English Teaching in Norwegian Schools.
Norges teknisk-naturvitenskapelige universitet
Norges teknisk-naturvitenskapelige universitet
Masters thesis
-
Hovland, Marianne;
Greenall, Annjo Klungervik.
(2011)
The subtitling of face-threatening acts in Jane Austen's "Persuasion".
Norges teknisk-naturvitenskapelige universitet
Norges teknisk-naturvitenskapelige universitet
Masters thesis
-
Vilhjalmsson, Pål Sverre;
Greenall, Annjo Klungervik.
(2011)
"They don't think it be like it is, but it do." The rendering of African-American Vernacular English dialogue in Norwegian subtitles.
Norges teknisk-naturvitenskapelige universitet
Norges teknisk-naturvitenskapelige universitet
Masters thesis
-
Eggen, Inger Mari Hansen;
Greenall, Annjo Klungervik.
(2011)
Culture Specific Items in Legal Translation: The Case of EU Legal Texts in Norway.
Norges teknisk-naturvitenskapelige universitet
Norges teknisk-naturvitenskapelige universitet
Masters thesis
-
Ibrahimpasic, Dina;
Greenall, Annjo Klungervik.
(2011)
Translating Humor in Subtitling: The Case of Vicky Pollard in Little Britain.
Norges teknisk-naturvitenskapelige universitet
Norges teknisk-naturvitenskapelige universitet
Masters thesis
-
Greenall, Annjo Klungervik;
Løkken, May Bente Norum.
(2010)
A universe more childish? A comparison of the potential connotations created by the original names and translated Norwegian names in Harry Potter.
NTNU
Masters thesis
-
Greenall, Annjo Klungervik;
Olsen, Tora.
(2010)
The Norwegian Translation of Harry Potter - bringing down the magical brick wall?.
NTNU
Masters thesis
-
Greenall, Annjo Klungervik;
Fjeldaas, Kyrre Hegge.
(2010)
The cultural influence on translations between Britain and Norway.
NTNU
Masters thesis
-
Greenall, Annjo Klungervik;
Pettersen, Elisabeth.
(2009)
Translating Humerous Wordplay int hte American Sitcom Friends:A Comparison.
NTNU
Masters thesis
-
Greenall, Annjo Klungervik;
Irgemo, Siv Astrid.
(2009)
What the fuck just happened? A comparison of translation sttrategies when used in subtiteling construcions with the swear word fuck in movies Born on the fourth of July and Crash.
NTNU
Masters thesis
-
Ellingssund, Astrid Ekroll;
Greenall, Annjo Klungervik.
(2009)
Washback in EFL Instruction in Norwegian Upper Secondary School: has the new Eng1002/03 exam led to positive washback effects in EFL instruction on the English foundation course?.
NTNU
Masters thesis
-
Greenall, Annjo Klungervik;
Andersen, Ida Oddvin.
(2006)
The role of camp talk and solidarity in the melioration of pejarative epithets in Will&Grace.
NTNU
Masters thesis
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2002)
Towards a socio-cognitive account of flouting and flout-based meaning.
Det historisk-filosofiske fakultet, NTNU
Doctoral dissertation
UTSTILLING
-
Greenall, Annjo Klungervik;
Storaas, Vigleik.
(2010)
Good morgon, hjarte (Good morning heartache): Bille Holiday in Norwegian.
Art in Translation
Other presentation
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2009)
Billie Holiday på norsk.
Julejazzen 2009
Other presentation
PRODUKT
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2012)
Eg vandrar langs kaiane.
Music – recorded product
Teaching
Courses
Knowledge Transfer
2024
-
Programme participationGreenall, Annjo Klungervik; Sjo, Klara; Svennevig, Jan. (2024) Skuddår, skyveår, hoppeår, og spasergarderobe. NRK NRK [Radio] 2024-01-19
-
Programme participationHusby, Olaf Anders; Greenall, Annjo Klungervik; Hårstad, Stian. (2024) Hvor ligger den puristiske språkkjertelen?. NRK P2 Språksnakk NRK P2 Språksnakk [Radio] 2024-05-10
-
Programme participationGreenall, Annjo Klungervik; Riksem, Brita Ramsevik; Sjo, Klara. (2024) Fløteputt og renkesmed. NRK NRK [Radio] 2024-09-20
2023
-
Programme participation
-
Programme participation
-
Popular scientific lectureGreenall, Annjo Klungervik. (2023) Ekspertforedraget: Anglisismer og kontaminasjon av språket?. NFFO (Norsk faglitterær forfatter- og oversetterforening NFFOs oversetterseminar 2023 , Oslo 2023-11-18 - 2023-11-19
2022
-
Academic lectureGreenall, Annjo Klungervik; Aranda, Lucia. (2022) Translation vs. Non-Translation of English-Language Social Media Quotes in Norwegian and Spanish Digital News Texts: Effects of Assumed Levels of Reader Proficiency?. XXXIV e Congrès de l’Association canadienne de traductologie 34th Annual Conference of the Canadian Association for Translation Studies , Online 2022-05-16 - 2022-05-18
-
Programme participationNygård, Mari; Greenall, Annjo Klungervik; Husby, Olaf Anders. (2022) Gøy, leverom og for eksempel for eksempel. NRK P2, Språksnakk NRK P2, Språksnakk [Radio] 2022-11-18
-
Academic lectureGreenall, Annjo Klungervik; Schmidt-Melbye, Inger Hesjevoll. (2022) Using think-aloud protocol (TAP) to study the perception and negotiation of ‘risk’ in the process of translating health-related information in a Norwegian mobile application. UiO og OsloMet 10th EST Congress: Advancing Translation Studies , Oslo 2022-06-22 -
-
Programme participationNygård, Mari; Greenall, Annjo Klungervik; Uppstad, Per Henning. (2022) Bjuda på,rundbrenner og "takk skal du få". Språksnakk. NRK P2 NRK P2 [Radio] 2022-09-09
-
InterviewGreenall, Annjo Klungervik. (2022) Språkforsker om engelske titler som 'devops': - Får assosiasjoner til hunder. Annjo Klungervik Greenall mener vi bør få mer norsk inn i norske utviklingsavdelinger. https://www.kode24.no/artikkel/sprakforsker-om-engelske-titl https://www.kode24.no/artikkel/sprakforsker-om-engelske-titl [Business/trade/industry journal] 2022-06-14
2021
-
Programme participationGreenall, Annjo Klungervik. (2021) Norskengelsk uttale, ord som viser medfølelse, oversettelse av sangtekster. NRK NRK [Radio] 2021-03-05
-
Academic lectureGreenall, Annjo Klungervik. (2021) Every time we meet: Comparing English-language pop songs and their translations into Norwegian . The Finnish Association of Translators and Interpreters KäTu2021 , Digital konferanse 2021-05-20 - 2021-05-22
-
Academic lectureSchmidt-Melbye, Inger Hesjevoll; Greenall, Annjo Klungervik. (2021) «The localization of a mobile app offering health-related advice to parents with infants: some preliminary results” . Forskergruppen NaPP Digital workshop on non-professional/paraprofessional translation in professional practices , Zoom 2021-12-10 - 2021-12-10
2020
-
Academic lectureGreenall, Annjo Klungervik. (2020) Paraprofessional translation in Norwegian professional practices. SEKOM, ISL, NTNU ALAPP 2020 , Digital konferanse 2020-09-16 - 2020-09-17
2019
-
Academic lectureGreenall, Annjo Klungervik. (2019) Norske popartisters sangtekster og språkvalgets kval 1960-2020. Oversettelse, engelsk, språkveksling eller 'internasjonalisert norsk'?. Forskergruppen Omskrivingens politikk Omskrivingens politikk , NTNU, Trondheim 2019-12-05 - 2019-12-05
2018
-
Interview
2017
-
Academic lectureGreenall, Annjo Klungervik. (2017) Ethics of para-professional translation. Voices of Translation (project), UiO Voice, Translation, and Ethics , Oslo 2017-03-15 - 2017-03-16
-
LectureGreenall, Annjo Klungervik. (2017) Globalisation, technology, translation and the beginning of the end of English as a lingua franca. Fremmedspråksenteret Språkdagkonferanse 2017 2017-09-26 - 2017-09-26
-
Academic lectureGreenall, Annjo Klungervik. (2017) Is there a translator in the house? On varying translator roles and how bad things can get. Keene University, Goldsmith's University of London Perspectives on Language and Translation Work in Business Communities , London 2017-09-15 - 2017-09-15
-
Academic lectureGreenall, Annjo Klungervik. (2017) Towards a dialogical model of ethics in translation. University of Lisbon Centre for English Studies, ULICES jet3 Voice in Translation: Ethical Issues. 3rd. ULICES Conference on Translation Studies , Lisbon 2017-11-06 - 2017-11-06
-
Academic lectureLøfaldli, Eli; Greenall, Annjo Klungervik. (2017) Translation and Adaptation as Recontextualization: The Case of Nordic Noir. University of Cyprus Intersemiotic Translation, Adaptation, Transposition: Saying Almost the Same Thing? , Nicosia 2017-11-10 - 2017-11-12
2016
-
Academic lectureGreenall, Annjo Klungervik. (2016) Translation and linguacultural change: English-based calques and loan translations in Norwegian news on the Net. University of Hawai’i at Manoa 5th Asia-Pacific Forum on Translation and Intercultural Studies , Honolulu, HI 2016-10-28 - 2016-10-30
-
Popular scientific lectureGreenall, Annjo Klungervik; Stokseth, Lene. (2016) Pinlige oversettertabber. Norsk faglitterær forfatterforening Pinlige tabber og fantastisk fagformidling , Bergen 2016-09-13 - 2016-09-13
-
Popular scientific lectureGreenall, Annjo Klungervik; Øverås, Kirsten Marie. (2016) Amatøroversettelse - utidig tilsnikelse, nødvendig onde eller demokratiserende praksis?. Oversatte dager 2016 2016-02-19 - 2016-02-19
-
InterviewGreenall, Annjo Klungervik. (2016) Norske aviser knoter med oversettelsene. Dagbladet Dagbladet [Newspaper] 2016-02-20
-
InterviewGreenall, Annjo Klungervik. (2016) Direkteoversettelser fra engelsk til norsk i norsk dags- og ukepresse. Språkteigen Språkteigen [Radio] 2016-03-27
-
Academic lectureGreenall, Annjo Klungervik. (2016) From Bob Dylan in Norwegian to Alf Prøysen in Spanish: Popular song translation as individual expression, cultural appropriation, and cultural exchange. National University of Córdoba, School of Languages IV International Conference on Translation Studies: About Relational Translation , Córdoba 2016-08-02 - 2016-08-05
2015
-
Popular scientific lectureGreenall, Annjo Klungervik; Solberg, Ida Hove. (2015) Samtale om oversettelsens politiske aspekt. Litterært kollektiv Litteraturfestivalen Ugress 2015-09-15 - 2015-09-15
-
Academic lectureGreenall, Annjo Klungervik; Mitchell, Domhnall Martin. (2015) "Sangbar tekst eller deklamerbar diktning: Bob Dylan i norsk oversettelse.". Linnéuniversitetet i Växjö m. Svenskt visearkiv/musikkverket Det Sjunga Ordet: Konferens om mötet mellan text, musik och framförande , Växjö 2015-11-25 - 2015-11-27
-
Popular scientific lectureGreenall, Annjo Klungervik. (2015) 5 gode grunner til å oversette fra engelsk - eksempler fra skandinavisk sangoversettelse. Norsk faglitterær forfatter- og oversetterforening Oversatt, men ikke oversett , Bergen 2015-04-14 - 2015-04-14
-
Academic lectureGreenall, Annjo Klungervik. (2015) Functions of English-Norwegian code-switching in popular music, 1965 to 2015. The Sociolinguistics of Globalisation: (De)centering and (de)standardization 2015-06-03 - 2015-06-06
2014
-
LectureGreenall, Annjo Klungervik. (2014) Norsk/engelsk kodeveksling i populærmusikalske tekster fra 1960 og fram til i dag. Institutt for språk og litteratur Språkdagen 2014 , Trondheim 2014-02-07 - 2014-02-07
-
InterviewGreenall, Annjo Klungervik. (2014) Pop med språkblanding. NRK P2, Språkteigen NRK P2, Språkteigen [Radio] 2014-05-11
-
InterviewGreenall, Annjo Klungervik. (2014) Engelsk i norske poptekster. NRK P2, Språkteigen NRK P2, Språkteigen [Radio] 2014-05-04
-
LectureGreenall, Annjo Klungervik. (2014) Den norske Dylan-oversetteren - medium eller poet?. Norsk faglitterær forfatter- og oversetterforening Oversetterseminaret , Oslo 2014-10-02 - 2014-10-02
-
Academic lectureGreenall, Annjo Klungervik. (2014) Die Wencke, A-ha and Kaizers Orchestra: Linguistic internationalization strategies in Norwegian popular music from 1960 - 2013. The Languages of Popular Music: Communicating Regional Musics in a Globalized World 2014-09-29 - 2014-10-02
-
InterviewGreenall, Annjo Klungervik. (2014) NATO-sjef Stoltenberg snakker engelsk med norsk aksent. Kan dette være en fordel?. NRK P2, Språkteigen NRK P2, Språkteigen [Radio] 2014-10-19
-
LectureGreenall, Annjo Klungervik. (2014) Kodeveksling i norske sangtekster: 1960-2014. Sør-Trøndelag Fylkeskommune Nettverkssamling i engelsk , Melhus vgs. 2014-03-12 - 2014-03-12
2013
-
Popular scientific lectureGreenall, Annjo Klungervik. (2013) Inderleg og blått: Ein samtale med Håvard Rem om omsetjing og gjendikting. bLEST Litteraturfestival , Tysvær 2013-11-06 - 2013-11-06
-
Academic lectureGreenall, Annjo Klungervik. (2013) Scandinavian 'singer-translators' in the 90s and 00s: Sociocultural functions. Nordic Translation Conference 2013 2013-04-04 - 2013-04-06
-
Academic lectureGreenall, Annjo Klungervik. (2013) Norwegian/English code switching in song lyrics (1960s to 2000s): From denotative to connotative function. Institutt for moderne fremmedspråk Cultural Mélange in Aesthetic Expressions , Trondheim 2013-01-11 - 2013-02-12
-
Academic lectureGreenall, Annjo Klungervik. (2013) Sangoversettelsens liv i de musikalske marginene: Joplin, Dylan og Sting på svensk, dansk og norsk. Nordica, Finska, Finskugriska och Nordiska Institutionen Marginalia. Musiktextsymposium , Helsinki 2013-01-31 - 2013-01-31
2012
-
Academic lectureGreenall, Annjo Klungervik. (2012) Billie Holiday, authenticity, and translation. Svenskt Visarkiv 10th Nordic Jazz Conference , Stockholm 2012-08-30 - 2012-08-31
-
Popular scientific lectureGreenall, Annjo Klungervik. (2012) Valg av sangspråk (engelsk eller norsk). Nynorsk kultursentrum Dei nynorske festspela , Hovdebygda, Volda 2012-06-28 - 2012-06-29
-
Academic lectureGreenall, Annjo Klungervik. (2012) Rhythmical (non-)equivalence in the works of three Scandinavian singer-translators. Sapienza Università di Roma Metrics, Music and Mind: Linguistic, metrical and cognitive implications in sung verse , Roma 2012-02-23 - 2012-02-25
-
InterviewGreenall, Annjo Klungervik. (2012) Norske artister for dårlige i engelsk?. Kulturnytt, NRK P2 Kulturnytt, NRK P2 [Radio] 2012-04-19
-
Interview
-
InterviewGreenall, Annjo Klungervik. (2012) Å oversette sanger er som å løse Sudoku. Språkteigen, NRK P2 Språkteigen, NRK P2 [Radio] 2012-09-16
-
InterviewGreenall, Annjo Klungervik. (2012) Engelsk gjør store byks. Adresseavisen Adresseavisen [Newspaper] 2012-12-27
-
InterviewGreenall, Annjo Klungervik. (2012) Med Billie Holiday på nynorsk. Dag og Tid Dag og Tid [Newspaper] 2012-05-11
-
InterviewGreenall, Annjo Klungervik. (2012) Synger standardjazz i nynorsk versjon. Adresseavisen Adresseavisen [Newspaper] 2012-05-04
2011
-
Programme participationGreenall, Annjo Klungervik. (2011) Intervju i Midt-Nytt angående studioinnspilling av oversatte sanger fra Billie Holidays repertoir, 15.12.2011. Trondheim Trondheim [TV] 2011-12-15
-
Popular scientific lectureGreenall, Annjo Klungervik. (2011) Om å oversette Billie Holiday. Foredrag ved åpningen av Olav H. Hauge-senteret i Ulvik, Hardanger. Nynorsk kultursentrum Åpningen av Olav H. Hauge-senteret i Ulvik, Hardanger , Ulvik 2011-01-13 - 2011-01-13
-
Popular scientific lectureGreenall, Annjo Klungervik. (2011) Om å oversette Billie Holiday. Foredrag på Teatercaféen, Trøndelag Teater. Trøndelag Teater Lørdagscafé , Trondheim 2011-10-08 - 2011-10-08
2010
-
InterviewGreenall, Annjo Klungervik. (2010) Helt naturlig å bruke engelsk. Aftenposten Aftenposten [Newspaper] 2010-12-27
-
Academic lectureGreenall, Annjo Klungervik. (2010) 'Anything I do sing - it's part of my life': On translating Billie Holiday into Norwegian. University of Iceland Art in translation: International conference on Language and the Arts , Reykjavik 2010-05-27 - 2010-05-29
-
Academic lectureGreenall, Annjo Klungervik. (2010) Hybrid texts in a non-postcolonial context, and their translation. University of Oslo Voice in translation , Blindern 2010-02-25 - 2010-02-25
-
Academic lectureGreenall, Annjo Klungervik. (2010) Å oversette globaliserte kulturer: Hybride/globaliserte kildetekster i en ikke-postkolonial kontekst. Institutt for moderne fremmedspråk, NTNU Translating cultures , Trondheim 2010-02-01 - 2010-02-02
-
Popular scientific lectureGreenall, Annjo Klungervik. (2010) Oversettelsesproblematikk. NTNU Åpen dag på Dragvoll , Trondheim 2010-09-01 - 2010-09-01
2009
-
Academic lectureGreenall, Annjo Klungervik. (2009) The knowledgeable audience as critic: an empirical study of folk perceptions of good and bad translation in subtitles. Translation Studies Group, Trinity College Dublin Translation right or wrong , Trinity College Dublin 2009-03-06 - 2009-03-07
-
Academic lectureGreenall, Annjo Klungervik. (2009) Resepsjon av filmteksting fra engelsk til norsk. En (liten) empirisk studie. Institutt for moderne fremmedspråk Å oversette kulturer , Trondheim 2009-05-04 - 2009-05-04
-
InterviewGreenall, Annjo Klungervik. (2009) Julejazz på Hotell Britannia. Byavisa Byavisa [Newspaper] 2009-12-15
2008
-
Academic lectureGreenall, Annjo Klungervik. (2008) The non-translation of swearing in subtitling: Loss of social implicature?. University of Montpellier 3 Audiovisual Translation: Multidisciplinary Approaches , Montpellier 2008-06-19 - 2008-06-21
-
Academic lectureGreenall, Annjo Klungervik. (2008) Attracting international students by means of the web: Transadaptation, misinformation, and cultural neutralization?. Cultural and Linguistic Practices in the Intn. University Transnational Student Mobility , Roskilde 2008-12-15 - 2008-12-17
2006
-
Academic lectureGreenall, Annjo Klungervik. (2006) Språkdag, språkår og språkpolitikk: EUs visjoner og norske realiteter. IFS og INL ved NTNU Den europeiske språkdagen , NTNU, Dragvoll 2006-09-26 -
2005
-
Academic lectureGreenall, Annjo Klungervik. (2005) Alfred Schutz' relevance structures: A phenomenological foundation for a new theory of non-fulfilment of 'maxims'. International Pragmatics Association 9th International Pragmatics Conference , Riva del Garda 2005-07-10 - 2005-07-15
2004
-
InterviewGreenall, Annjo Klungervik. (2004) Ikke fuck med norsken min. forskning.no forskning.no [Internet] 2004-11-03
2003
-
PosterGreenall, Annjo Klungervik. (2003) Flouting as imposed thematic relevance. 8th International Pragmatics Conference , Toronto, Canada 2003-07-18 -
-
Academic lectureGreenall, Annjo Klungervik. (2003) To translate or not to translate: Attitudes to English loanwords in Norwegian. The consequences of mobility: Linguistic and sociocultural contact zones , Roskilde Universitet, Roskilde, Danmark 2003-05-24 -
-
Popular scientific lectureGreenall, Annjo Klungervik. (2003) Oversettelse som dialog: Menneske og maskin i et Bakhtinsk perspektiv. Presentasjonsseminar for Globaliseringsprosjektet , NTNU, Trondheim 2003-05-07 -
2002
-
Academic lectureGreenall, Annjo Klungervik. (2002) Dialogism and monologism in human and machine translation. Translation Studies in the New Millennium , Ankara, Tyrkia 2002-10-18 -
-
Academic lectureGreenall, Annjo Klungervik. (2002) Translation as dialogue. Translation Studies: A Crossroads of Disciplines , Lisboa, Portugal 2002-11-15 -
-
Popular scientific lectureAngelsen, Anja; Greenall, Annjo Klungervik; Løfaldli, Eli. (2002) The EDIT project, and some reflections on translation from a dialogical perspective. The English Department Research Seminar , Trondheim 2002-03-15 -
2001
-
Academic lectureGreenall, Annjo Klungervik. (2001) Towards a socio-cognitive account of flouting and flout-based meaning. Engelska Institutionen, Stockholms Universitet , Stockholm, Sverige 2001-03-12 -
-
Popular scientific lectureGreenall, Annjo Klungervik. (2001) What is a Gricean maxim?. Språknormer, kommunikasjon og makt , Bergen, Norge 2001-06-29 -
1999
-
Popular scientific lectureGreenall, Annjo Klungervik. (1999) Re-contextualizing Grice: towards a socio-cognitive account of flouting. The Engelsk Institutt Research Seminar , Dragvoll, 8/11
1998
-
Academic lectureGreenall, Annjo Klungervik. (1998) Analyse av skrevne tekster ved hjelp av begreper fra pragmatikken. Institutt for Anvendt Språkvitenskap, NTNU , Trondheim, Norge 1998-11-07 -
1997
-
Academic lectureGreenall, Annjo Klungervik. (1997) Analyse av samtale ved hjelp av begreper fra pragmatikken. Institutt for Anvendt Språkvitenskap, NTNU , Trondheim, Norge 1997-02-07 -
-
Popular scientific lectureGreenall, Annjo Klungervik. (1997) Grice beyond 2000: a dialogistically-based re-interpretation of the Cooperative Principle. Språklige data og lingvistiske problemstillinger , Bergen, Norge 1997-07-11 -
1996
-
Popular scientific lectureGreenall, Annjo Klungervik. (1996) Reformulating the Cooperative Principle: a corpus-based approach. Seminar for Ph.D. students in English linguistics , Vatnahalsen, Norge 1996-10-06 -
-
Popular scientific lectureGreenall, Annjo Klungervik. (1996) Reformulating the Cooperative Principle: a corpus-based approach. Seminar for Ph.D. students in English linguistics , Vatnahalsen, Norge 1996-10-06 -