Navigation

  • Skip to Content
NTNU Home NTNU Home

ntnu.edu

  • Studies
    • Master's programmes in English
    • For exchange students
    • PhD opportunities
    • All programmes of study
    • Courses
    • Financing
    • Language requirements
    • Application process
    • Academic calendar
    • FAQ
  • Research and innovation
    • NTNU research
    • Research excellence
    • Strategic research areas
    • Innovation resources
    • PhD opportunities
  • Life and housing
    • Student in Trondheim
    • Student in Gjøvik
    • Student in Ålesund
    • For researchers
    • Life and housing
  • About NTNU
    • Contact us
    • Faculties and departments
    • Libraries
    • International researcher support
    • Vacancies
    • About NTNU
    • Maps
  1. Employees

Språkvelger

Norsk

Annjo Klungervik Greenall

Download press photo
Download press photo
Foto:

Annjo Klungervik Greenall

Professor
Department of Language and Literature

annjo.k.greenall@ntnu.no
+4745484607 Bygg 5, 5534, Dragvoll, Edvard Bulls veg 1
PhD dissertation
About Publications Teaching Outreach

About

CV

Professor of English Language and Translation Studies at the Department of Language and Literature at the Norwegian University of Science and Technology. In 2002 I defended my PhD thesis on Paul Grice's Cooperative Principle. My other specialisms are sociolinguistics and translation studies. Most of my teaching is currently within translation studies.

Research interests:

  • English as a global language (in translation)
  • Translation of 'expressive language' (e.g. humour, politeness, swearing)
  • Song translation
  • Non-professional vs. professional translation
  • Risk perception and risk management in translation and localisation processes

Supervision:

I supervise MA and PhD theses within a broad range of areas within translation studies. Here's a list of some of the MA theses I have supervised: https://backends.it.ntnu.no/syndicator-web/public/files/992d8c5d-0944-36d9-b535-0b024fe2aa31. If you have an idea for a project, please don't hesitate to contact me.

Project participation and leadership:

I have previously participated in the international research project Voices of Translation: Rewriting Literary Texts in a Scandinavian Context (UiO), been co-editor of the book Textual and Contextual Voices of Translation, in addition to a special issue of Perspectives. I recently published the book Song Translation: Lyrics in Contexts, co-edited with colleagues from Østfold University College, University of Helsinki and Ionian University, Korfu. I have also led the project Internationalization and localization of the mobile application Lillemini: Processes, challenges, risks, and quality, funded by the Regional Research Fund, Trøndelag.

Editorial work:

I am one of four editors of the journal Nordisk tidsskrift for oversettelses- og tolkeforskning [Nordic Journal for Research within Translation and Interpreting].

Memberships:

I'm a member of IATIS (International Association for Translation and Intercultural Studies), and Norsk forening for oversettelses- og tolkeforskning [Norwegian Association for Research within Translation and Interpreting].

Translation projects:

In 2012 I released a CD with my own translations into Norwegian of a selection of songs from Billie Holiday's reportoire (Eg vandrar langs kaiane, Øra Fonogram). In 2018 I released a second CD containing translations of English-language, Norwegian pop-songs into Norwegian (Løgn og forbannet gjendiktning, Øra Fonogram). Both are available in iTunes, and on YouTube.

Popular dissemination:

In addition to publishing articles for a broader audience in the daily press, appearing on radio and giving talks at various kinds of event (see CRIStin), I sometimes publish short articles on my blog, on the topic 'English in Norway' (in Norwegian). I have also produced content for Gyldendal's online learning platform Salaby.

Publications

  • Chronological
  • By category
  • See all publications in Cristin

2025

  • Nygård, Ane; Greenall, Annjo Klungervik. (2025) Er oppgaven skrevet av eleven eller kunstig intelligens? Her er 4 ting du kan se etter. Forskning.no
    Feature article
  • Greenall, Annjo Klungervik; Nitzke, Jean; Havnen, Randi; Schmidt-Melbye, Inger Hesjevoll; Nergaard, Siri; Solum, Kristina. (2025) En kvalifisert oversettelse kan være et spørsmål om liv og død. Forskersonen.no
    Feature article

2024

  • Nygård, Ane; Greenall, Annjo Klungervik. (2024) Testing teachers' abilities to distinguish between translations produced by students, Google Translate and ChatGPT. NTNU
    Masters thesis
  • Harstad, Malin; Greenall, Annjo Klungervik. (2024) Translators' Attitudes Towards Translation Technology and Their Perceptions of the Future. NTNU
    Masters thesis
  • Ringrose, Miriam; Busby, Nicole Louise; Greenall, Annjo Klungervik. (2024) ChatGPT and differentiated reading materials: The possibilities and limitations of AI-generated graded readers for an ESL context. NTNU
    Masters thesis
  • Greenall, Annjo Klungervik. (2024) Re-borrowing of swearwords in the English translations of Jo Nesbø’s Harry Hole novels. Journal of Pragmatics
    Academic article
  • Greenall, Annjo Klungervik; Schmidt-Melbye, Inger Hesjevoll. (2024) Perceptions and management of risk in the translation of a Norwegian-language health app into English. Babel
    Academic article

2023

  • Lauve, Hedda; Greenall, Annjo Klungervik. (2023) Code-Switching, Gaming and Gender: Exploring The Use of a Cooperative Entertainment Game in Two Norwegian Upper Secondary English Classrooms. NTNU
    Masters thesis
  • Greenall, Annjo Klungervik; Aranda, Lucía. (2023) The (non-)translation of English-language, embedded social media quotes in Norwegian and Spanish online news texts: Effects of assumed levels of reader proficiency?. Meta : Journal des traducteurs
    Academic article
  • Hjelle, Lars; Greenall, Annjo Klungervik. (2023) The new role of professional translators as post-editors and translation technology consultants: A qualitative systematic review considering the translator's role in a technology-driven industry. NTNU
    Masters thesis
  • Topphol, Dagny Karin; Greenall, Annjo Klungervik. (2023) A Comparative Analysis of Translator Style in the Translation of Jo Nesbø's Harry Hole Series . NTNU
    Masters thesis

2022

  • Stålem Haugnes, Mona Marina; Greenall, Annjo Klungervik. (2022) The (Non-) Influence of Woke on Norwegian Subtitling of African American Vernacular English: A Diachronic Study. NTNU Trondheim
    Masters thesis
  • Greenall, Annjo Klungervik; Maren Elise, Sæther. (2022) The word bitch in Quentin Tarantino movies subtitled into Norwegian. NTNU Trondheim
    Masters thesis
  • Gran, Ingrid Emilie; Dahl, Anne; Greenall, Annjo Klungervik. (2022) Translated versus Directly Written Texts: Differences in the Quality of Second-Language Learners’ Writing?. NTNU Trondheim
    Masters thesis
  • Ingrid Skrivervik, Sultani; Greenall, Annjo Klungervik. (2022) An investigation of the development of the current trend toward an increase in lyric translation in Norwegian popular music. NTNU Trondheim
    Masters thesis
  • Sørli, Jakob; Greenall, Annjo Klungervik. (2022) A diachronic study of norms and the subtitling of pejorative language. NTNU Trondheim
    Masters thesis

2021

  • Bjørnhaug, Ragnhild; Greenall, Annjo Klungervik; Mæhlum, Brit Kirsten. (2021) Language Choice in Music: A Sociolinguistic Study on Motivations behind Language Choice in Pop Music in Norway. NTNU
    Masters thesis
  • Oda, Frøshaug; Greenall, Annjo Klungervik. (2021) On Gender-Confused Wolves and Drama Kings: the Translation of Audiovisual Humor in Shrek 2. NTNU
    Masters thesis
  • Duklæt, Tryggve; Greenall, Annjo Klungervik; Mohr, Susanne. (2021) Indexicality, identity, and authenticity in Norwegian hip-hop code-switching. NTNU
    Masters thesis
  • Greenall, Annjo Klungervik; Franzon, Johan F. I.; Kvam, Sigmund; Parianou, Anastasia. (2021) Making a case for a descriptive-explanatory approach to song translation research: Concepts, trends, models. Frank & Timme
    Academic chapter/article/Conference paper
  • Meisfjord, Hedvig Marie; Greenall, Annjo Klungervik. (2021) The use of Anglicisms among Norwegian youtubers. NTNU
    Masters thesis
  • Fornes, Ingrid; Greenall, Annjo Klungervik. (2021) The use of English in Norwegian restaurants as perceived by the management, servers and guests. NTNU
    Masters thesis
  • Greenall, Annjo Klungervik. (2021) Mapping semantic (and other) similarities between source and target texts in singable song translation using Fillmore's scenes-and-frames approach. Frank & Timme
    Academic chapter/article/Conference paper
  • Franzon, Johan F.I.; Greenall, Annjo Klungervik; Kvam, Sigmund; Parianou, Anastasia. (2021) Song Translation: Lyrics in Contexts. Frank & Timme TransÜD. Arbeiten zur Theorie und Praxis des Übersetzens (113)
    Academic anthology/Conference proceedings

2020

  • Bjellvåg, Emilie; Greenall, Annjo Klungervik. (2020) Anglicisation in audiovisual translation for children in Norway. A study of British and American animated TV-series for children dubbed into Norwegian. NTNU
    Masters thesis
  • Ulvestad, Anniken; Greenall, Annjo Klungervik. (2020) Views on Translation in Language Teaching and Learning. NTNU
    Masters thesis
  • Enger, Isak; Greenall, Annjo Klungervik; Hårstad, Stian. (2020) Language Variation Online: A Case Study of Two Internet Users' Writing on Four Online Platforms. NTNU
    Masters thesis
  • Muren, Tuva; Greenall, Annjo Klungervik; Dahl, Anne. (2020) Translation of Culture-Specific Items in The Name of the Wind. NTNU
    Masters thesis
  • Slettestøl, Marte Sundstrøm; Greenall, Annjo Klungervik. (2020) Trump, Twitter and Sexism. A Critical Discourse Analysis of Donald Trump's Twitter with regards to Sexism. NTNU
    Masters thesis
  • Krohn, Silje Karoline Kleiva; Greenall, Annjo Klungervik. (2020) I had never heard about 'hooke' before I saw Skam - A Study of the Use of Anglicisms in Urban and Rural Youth Language as Depicted in the TV-series Skam and Lovleg. NTNU
    Masters thesis

2019

  • Greenall, Annjo Klungervik. (2019) «Uff da» og andre norske sukk og stønn i utlandet. www.universitetsavisa.no
    Popular scientific article
  • Greenall, Annjo Klungervik; Løfaldli, Eli. (2019) Translation and Adaptation as Recontextualization: The Case of The Snowman. Adaptation
    Academic article
  • Greenall, Annjo Klungervik. (2019) Eit essay om songar på vandring: Dance with a Stranger på nynorsk, Alf Prøysen på spansk, og Bruno Mars på hawaiisk. Mellom
    Popular scientific article
  • Greenall, Annjo Klungervik. (2019) NTNU trenger aloha. Universitetsavisa
    Popular scientific article
  • Greenall, Annjo Klungervik; Kalland, Hege Oddan. (2019) Oversettelser av Trumps kontroversielle uttalelser speiler norske avisers politiske ståsted. Forskning.no
    Feature article
  • Greenall, Annjo Klungervik; Alvstad, Cecilia; Jansen, Hanne; Taivalkoski-Shilov, Kristiina. (2019) Introduction: voice, ethics and translation. Perspectives: Studies in Translation Theory and Practice
    Academic article
  • Greenall, Annjo Klungervik; Mitchell, Domhnall Martin. (2019) Poems to be recited or lyrics to be sung? Bob Dylan in Norwegian translation. mTm A Translation Journal
    Academic article
  • Greenall, Annjo Klungervik. (2019) Vi bruker mange engelske ord i norsk – bør vi slutte med det?. Salaby - Gyldendals digitale læringsunivers for barnehage og grunnskole
    Popular scientific article

2018

  • Aksnes, Vilde Evensen; Greenall, Annjo Klungervik. (2018) Google Translate: Friend or foe? An exploration of the use and attitudes to the use of Google Translate among teachers and pupils in two Norwegian upper secondary schools. NTNU
    Masters thesis
  • Bjørkedal, Idunn Håvik; Greenall, Annjo Klungervik. (2018) What happened to "ass"? A study of the fansubbing of Norwegian slang into English in the TV-show Skam and its effects on characterization. NTNU
    Masters thesis
  • Greenall, Annjo Klungervik. (2018) The discursive (re-)construction of translational ethics. Perspectives: Studies in Translation Theory and Practice
    Academic article
  • Ilic, Ivana; Greenall, Annjo Klungervik. (2018) En annotert oversettelse til serbisk av Alf Prøysens fortellinger om Teskjekjerringa, med fokus på kulturspesifikke elementer. NTNU
    Masters thesis
  • Drevvatne, Katrine; Greenall, Annjo Klungervik. (2018) Audiovisual translation of Disney songs into Norwegian: An analysis of singability, sense, naturalness, rhythm and rhyme. NTNU
    Masters thesis
  • Alander, Elin; Greenall, Annjo Klungervik. (2018) The TV-series Sherlock subtitled into Norwegian: The case of politeness. NTNU
    Masters thesis
  • Grinde, Sigrid Lovise; Greenall, Annjo Klungervik. (2018) Translations of sexual terminology in Fifty Shades of Grey into Scandinavian languages: A descriptive-explanatory study. NTNU
    Masters thesis
  • Førde, Elisabeth; Greenall, Annjo Klungervik. (2018) "A very nice well-spoken gentle hobbit is Mr. Bilbo, as I've always said": A study of the translation of linguistic variation in The Lord of the Rings into Norwegian. NTNU
    Masters thesis
  • Granøien, Erlend Ødegård; Greenall, Annjo Klungervik. (2018) Forms and functions of code-switching in Business English as a Lingua Franca. NTNU
    Masters thesis
  • Greenall, Annjo Klungervik; Högberg, Martin. (2018) Greenall, Högberg & the Language: Løgn og forbannet gjendiktning.
    Music - composition

2017

  • Greenall, Annjo Klungervik; Warholm, Siri Sunnset. (2017) Erlend Loe's style in translation: The differing voices of first- and second-language translators. mTm A Translation Journal
    Academic article
  • Alvstad, Cecilia; Greenall, Annjo Klungervik; Jansen, Hanne; Taivalkoski-Shilov, Kristiina. (2017) Introduction:Textual and contextual voices of translation. John Benjamins Publishing Company
    Academic chapter/article/Conference paper
  • Greenall, Annjo Klungervik. (2017) The Scandinavian singer-translator's multi semiotic voice as performance. John Benjamins Publishing Company
    Academic chapter/article/Conference paper
  • Alvstad, Cecilia; Greenall, Annjo Klungervik; Jansen, Hanne; Taivalkoski-Shilov, Kristiina. (2017) Textual and Contextual Voices of Translation. John Benjamins Publishing Company Benjamins Translation Library (137)
    Academic anthology/Conference proceedings
  • Greenall, Annjo Klungervik. (2017) Fast forward to the past? Popular-song-translation communities as spaces for language acquisition and learning. Vita Traductiva
    Academic article
  • Greenall, Annjo Klungervik; Högberg, Martin. (2017) Engelskspråklige, norske pophits på nynorsk.
    Musical performance
  • Greenall, Annjo Klungervik; Högberg, Martin. (2017) Norske, engelskspråklige pophits på nynorsk.
    Musical performance
  • Greenall, Annjo Klungervik; Chen, Ding. (2017) A Linguistic Evaluation of the Output Quality of 'Google Translate' and 'Bing Translator' in Chinese-English Translation. NTNU
    Masters thesis
  • Greenall, Annjo Klungervik; Martinsen, Juliana. (2017) A Comparative Study of Norwegian and French Dubbing and Subtitling Strategies in the Film Frozen. NTNU
    Masters thesis
  • Greenall, Annjo Klungervik; Herseth, Tonje Milli. (2017) Culture-Specific Items in Nordic Noir: A Descriptive Translation Study with Focus on Three Novels by Jo Nesbø. NTNU
    Masters thesis
  • Greenall, Annjo Klungervik; Kalland, Hege Oddan. (2017) Translating Trumpisms into Norwegian. NTNU
    Masters thesis
  • Greenall, Annjo Klungervik; Angelsen, Anja Katrine; Goloubintseff, José Gustavo Góngora. (2017) Mouse vs. Ratón: A Study of Hybridity in the form of Language Mixing in English-to-Spanish Translations of Wikipedia Articles. NTNU
    Masters thesis

2016

  • Greenall, Annjo Klungervik. (2016) Profesjonelle oversettere, amatøroversettere og språkendring. Oversatt sakprosa
    Article in business/trade/industry journal
  • Greenall, Annjo Klungervik. (2016) Dylan-oversettelser – innspill til den norske språkdebatten?. Annjo Greenall. En blogg om engelsk i Norge
    Popular scientific article
  • Greenall, Annjo Klungervik; Borthen, Kaja; Yeung, Ching. (2016) A Relevance-Theoretic Approach to the English Translation of the Cantonese sentence-final particle laa. NTNU
    Masters thesis
  • Greenall, Annjo Klungervik; Eggen, Julie Bettina Saltvik. (2016) Perceptions of Panem: How the Translation of Culture-Specific Items in The Hunger Games affects the Norwegian Reader's Interpretation of the Fictional Universe. NTNU
    Masters thesis
  • Greenall, Annjo Klungervik; Borthen, Kaja; Awiba, Stephen. (2016) Tickling the Non-Akan Speaker: The Subtitling of Verbal Humour in Akan Dramatic Discourse. NTNU
    Masters thesis
  • Greenall, Annjo Klungervik; Grinde, Martha Helene Grøtt. (2016) Loan Translations in Norwegian Magazines - det er min kopp te. NTNU
    Masters thesis
  • Greenall, Annjo Klungervik; Grongstad, Amanda Grønningsæter. (2016) Subtitlers on Subtitling: A Qualitative Study of Norwegian Subtitler's Perceptions of their Working Conditions and the Task of Subtitling from English to Norwegian. NTNU
    Masters thesis
  • Greenall, Annjo Klungervik; Högberg, Martin. (2016) Pop som poesi: Engelskspråklig norsk pop i nynorsk oversettelse.
    Musical performance
  • Greenall, Annjo Klungervik; Högberg, Martin. (2016) Konsert på Oversatte dager 2016.
    Musical performance

2015

  • Greenall, Annjo Klungervik; Högberg, Martin. (2015) Norsk på nynorsk.
    Musical performance
  • Greenall, Annjo Klungervik. (2015) Translating Naïvism A comparative study of L1 versus L2 translation of style in Erlend Loe’s Naiv. Super. and Doppler. NTNU grafisk senter
    Masters thesis
  • Greenall, Annjo Klungervik. (2015) "Nobody's American." A study of hybridity in Neil Gaiman’s American Gods and its Norwegian translation. NTNU grafisk senter
    Masters thesis
  • Greenall, Annjo Klungervik. (2015) In the beginning was the Word A comparison of two recent Bible translations into English and Norwegian and their reception. NTNU grafisk senter
    Masters thesis
  • Greenall, Annjo Klungervik. (2015) Textsetting in translation: Rhythmical (non-)equivalence in the works of three Scandinavian ‘singer-translators’. Peter Lang Publishing Group
    Academic chapter/article/Conference paper
  • Greenall, Annjo Klungervik; Thorén, Benedicte Johnsen. (2015) Singing English: Songs and Songs Lyrics in the Norwegian ELF Classroom. NTNU
    Masters thesis
  • Greenall, Annjo Klungervik. (2015) Translators’ voices in Norwegian retranslations of Bob Dylan’s songs. Target
    Academic article
  • Greenall, Annjo Klungervik. (2015) Nordisk litterær oversettelse i makro- og mikroperspektiv. Anmeldelse av Jakob Lothe, Ástrádur Eysteinsson og Mats Janssons (red.) Nordic Responses: Translation, History, Literary Culture. Norsk Litteraturvitenskapelig Tidsskrift
    Book review
  • Greenall, Annjo Klungervik. (2015) Cultural mélange in textual and non-textual aesthetic practices : some considerations. Fagbokforlaget
    Academic chapter/article/Conference paper
  • Greenall, Annjo Klungervik. (2015) Norwegian-English codeswitching in popular music lyrics 1960s-2000s. Fagbokforlaget
    Academic chapter/article/Conference paper
  • Greenall, Annjo Klungervik; Mitchell, Domhnall Martin. (2015) Cultural mélange in aesthetic practices. Fagbokforlaget Fagbokforlaget
    Academic anthology/Conference proceedings

2014

  • Greenall, Annjo Klungervik; Nybakk, Linn Mari. (2014) Representations of linguistic Variation and Audiovisual Translation. A study of American animated films and their Norwegian dubbed Translations. NTNU
    Masters thesis
  • Weston, Daniel; Greenall, Annjo Klungervik; Kovera, Alisa. (2014) The Purpose and Function of Code-switching in Nabokov's Pnin and Three of its Russian Translations. NTNU
    Masters thesis
  • Greenall, Annjo Klungervik; Risan, Maiken. (2014) "Fake it till you make it" - Attitudes towards L2 accents among prospektive teachers in Norway. NTNU
    Masters thesis
  • Greenall, Annjo Klungervik; Hesstvedt, Marte. (2014) Hybrid texts in translation. A comparative study of the Norwegian and Spanish translations of Julia Alvarez'a In the Time of the Butterflies. NTNU
    Masters thesis
  • Greenall, Annjo Klungervik; Selle, Marianne. (2014) The Norwegian Translation of Harr Potter and the Deathly Hallows:A comparative Study of book and films. NTNU
    Masters thesis
  • Greenall, Annjo Klungervik; Zhgileva, Daria. (2014) English as a Lingua Franca in a Norwegian Company. The case of Statoil. NTNU
    Masters thesis
  • Greenall, Annjo Klungervik. (2014) Scandinavian Popular Song Translations in the Late Twentieth and Early Twenty-First Centuries and Their Skopoi. Cambridge Scholars Publishing
    Academic chapter/article/Conference paper
  • Greenall, Annjo Klungervik; Sund, Øyvind. (2014) On Language Choice, Code-Switching and Vocal Performance in Norwegian and Swedish Extreme Metal Music A Sociolinguistic Study . NTNU
    Masters thesis
  • Greenall, Annjo Klungervik. (2014) Å tenke på engelsk. Adresseavisen
    Feature article
  • Greenall, Annjo Klungervik. (2014) Billie Holiday, authenticity and translation.
    Academic chapter/article/Conference paper

2013

  • Greenall, Annjo Klungervik; Storaas, Vigleik. (2013) Inderleg og blått: Konsert.
    Musical performance
  • Greenall, Annjo Klungervik. (2013) Billie Holiday på nynorsk: Minikonsert.
    Musical performance
  • Greenall, Annjo Klungervik. (2013) Evaluation in translation: Critical points of translator decision-making. Perspectives: Studies in Translation Theory and Practice
    Book review
  • Pettersson, Heidi Rønning; Greenall, Annjo Klungervik. (2013) "Fighting mad to write her story" A Study of the Norwegian Translations of Jean Rhys' Post-colonial Novel Wide Sargasso Sea. NTNU
    Masters thesis
  • Greenall, Annjo Klungervik. (2013) Stedje, grisen, og oversetterens stemme - Billie Holiday på nynorsk. Bøygen: Organ for nordisk språk og litteratur
    Article in business/trade/industry journal
  • Landstad, Liv Bente; Greenall, Annjo Klungervik. (2013) To Translate or Not to Translate: Ethical issues in adapting "2083 - The European Declaration of Independence" for the Danish stage. NTNU
    Masters thesis
  • Ankervold, Håkon; Greenall, Annjo Klungervik. (2013) English as a Second Language in a "Gamer" Culture: Code-Switching as an Expression of Acquisition. NTNU
    Masters thesis
  • Greenall, Annjo Klungervik. (2013) The knowledgeable audience as critic: An empirical study of folk perceptions of good and bad translations in subtitles. Four Courts Press
    Academic chapter/article/Conference paper

2012

  • Greenall, Annjo Klungervik. (2012) Konsert med sanger fra Billie Holidays reportoir på norsk, på Familien.
    Musical performance
  • Løkslett, Christina; Greenall, Annjo Klungervik. (2012) Varieties of English and The Generation of Humor. A Study of Manuel, José, Taaj and Raj. Norges teknisk-naturvitenskapelige universitet Norges teknisk-naturvitenskapelige universitet
    Masters thesis
  • Greenall, Annjo Klungervik. (2012) Konsert med sanger fra Billie Holidays repertoir oversatt til nynorsk.
    Musical performance
  • Greenall, Annjo Klungervik. (2012) Attracting international students by means of the web: Transadaptation, domestication and cultural suppression. International Journal of the Sociology of Language
    Academic article
  • Greenall, Annjo Klungervik. (2012) Eg vandrar langs kaiane - releasekonsert.
    Musical performance
  • Greenall, Annjo Klungervik. (2012) Tips til deg som skriver sangtekster på engelsk. Desibel musikkmagasin
    Article in business/trade/industry journal
  • Greenall, Annjo Klungervik. (2012) Kunstpop og nesten bra engelsk. Dagbladet
    Feature article
  • Greenall, Annjo Klungervik. (2012) Eg vandrar langs kaiane.
    Music – recorded product
  • Greenall, Annjo Klungervik. (2012) Oversettelsens mange ansikter: 'Calque' i norske medier. RISS : magasin for studentar og tilsette ved Institutt for nordistikk og litteraturvitskap, Universitetet i Trondheim
    Article in business/trade/industry journal

2011

  • Greenall, Annjo Klungervik. (2011) The non-translation of swearing in subtitling: Loss of social implicature?. Peter Lang Publishing Group
    Academic chapter/article/Conference paper
  • Greenall, Annjo Klungervik. (2011) Konsert med sanger fra Billie Holidays repertoir på norsk, under Dei Nynorske Festspela i Volda.
    Musical performance
  • Greenall, Annjo Klungervik. (2011) Konsert med sanger fra Billie Holidays repertoir på norsk v/åpningen av Olav H. Hauge-senteret i Ulvik, Hardanger.
    Musical performance
  • Greenall, Annjo Klungervik. (2011) Translating breaches of intersubjective constraints on interaction: The case of swearing in Roddy Doyle's novel The Commitments. Meta : Journal des traducteurs
    Academic article
  • Riksfjord, Thomas; Greenall, Annjo Klungervik. (2011) Managing English in a Neo-Babelian Context. Norges teknisk-naturvitenskapelige universitet Norges teknisk-naturvitenskapelige universitet
    Masters thesis
  • Evjen, Kristine; Greenall, Annjo Klungervik. (2011) Friend or Foe? The Use of Translation as a Didactic Tool in English Teaching in Norwegian Schools. Norges teknisk-naturvitenskapelige universitet Norges teknisk-naturvitenskapelige universitet
    Masters thesis
  • Hovland, Marianne; Greenall, Annjo Klungervik. (2011) The subtitling of face-threatening acts in Jane Austen's "Persuasion". Norges teknisk-naturvitenskapelige universitet Norges teknisk-naturvitenskapelige universitet
    Masters thesis
  • Vilhjalmsson, Pål Sverre; Greenall, Annjo Klungervik. (2011) "They don't think it be like it is, but it do." The rendering of African-American Vernacular English dialogue in Norwegian subtitles. Norges teknisk-naturvitenskapelige universitet Norges teknisk-naturvitenskapelige universitet
    Masters thesis
  • Eggen, Inger Mari Hansen; Greenall, Annjo Klungervik. (2011) Culture Specific Items in Legal Translation: The Case of EU Legal Texts in Norway. Norges teknisk-naturvitenskapelige universitet Norges teknisk-naturvitenskapelige universitet
    Masters thesis
  • Ibrahimpasic, Dina; Greenall, Annjo Klungervik. (2011) Translating Humor in Subtitling: The Case of Vicky Pollard in Little Britain. Norges teknisk-naturvitenskapelige universitet Norges teknisk-naturvitenskapelige universitet
    Masters thesis
  • Greenall, Annjo Klungervik. (2011) Sanger fra Billie Holidays repertoir på norsk. Konsert på Teatercaféen, Trøndelag Teater.
    Musical performance

2010

  • Greenall, Annjo Klungervik; Løkken, May Bente Norum. (2010) A universe more childish? A comparison of the potential connotations created by the original names and translated Norwegian names in Harry Potter. NTNU
    Masters thesis
  • Greenall, Annjo Klungervik; Olsen, Tora. (2010) The Norwegian Translation of Harry Potter - bringing down the magical brick wall?. NTNU
    Masters thesis
  • Greenall, Annjo Klungervik; Fjeldaas, Kyrre Hegge. (2010) The cultural influence on translations between Britain and Norway. NTNU
    Masters thesis
  • Greenall, Annjo Klungervik; Storaas, Vigleik. (2010) Good morgon, hjarte (Good morning heartache): Bille Holiday in Norwegian. Art in Translation
    Other presentation
  • Greenall, Annjo Klungervik; Sandbakk, Ernst-Wiggo; Alterhaug, Bjørn. (2010) Billie Holiday på norsk.
    Musical performance

2009

  • Greenall, Annjo Klungervik. (2009) Billie Holiday på norsk. Julejazzen 2009
    Other presentation
  • Greenall, Annjo Klungervik. (2009) Shut up, dog. Dagbladet
    Feature article
  • Greenall, Annjo Klungervik. (2009) Rybaks Sommerrot. Adresseavisen
    Feature article
  • Greenall, Annjo Klungervik. (2009) Gricean theory and linguicism: Infringements and physical violence in the relationship between Manuel and Basil Fawlty. Journal of Pragmatics
    Academic article
  • Greenall, Annjo Klungervik. (2009) Towards a new theory of flouting. Journal of Pragmatics
    Academic article
  • Greenall, Annjo Klungervik; Pettersen, Elisabeth. (2009) Translating Humerous Wordplay int hte American Sitcom Friends:A Comparison. NTNU
    Masters thesis
  • Greenall, Annjo Klungervik; Irgemo, Siv Astrid. (2009) What the fuck just happened? A comparison of translation sttrategies when used in subtiteling construcions with the swear word fuck in movies Born on the fourth of July and Crash. NTNU
    Masters thesis
  • Ellingssund, Astrid Ekroll; Greenall, Annjo Klungervik. (2009) Washback in EFL Instruction in Norwegian Upper Secondary School: has the new Eng1002/03 exam led to positive washback effects in EFL instruction on the English foundation course?. NTNU
    Masters thesis
  • Greenall, Annjo Klungervik. (2009) 'Another way of saying the same thing': Gricean nondetachability and translation. Emerald Group Publishing Limited
    Academic chapter/article/Conference paper

2006

  • Greenall, Annjo Klungervik; Andersen, Ida Oddvin. (2006) The role of camp talk and solidarity in the melioration of pejarative epithets in Will&Grace. NTNU
    Masters thesis
  • Greenall, Annjo Klungervik. (2006) Translation as dialogue. John Benjamins Publishing Company
    Academic chapter/article/Conference paper

2005

  • Greenall, Annjo Klungervik. (2005) To translate or not to translate: Attitudes to English loanwords in Norway.
    Academic chapter/article/Conference paper
  • Greenall, Annjo Klungervik. (2005) Maxims and flouting. Elsevier
    Academic chapter/article/Conference paper

2004

  • Greenall, Annjo Klungervik. (2004) MT in the EU: Globalization, gisting, and the increasing acceptance of context-heavy interpretation. Translation Studies in the New Millennium: An International Journal of Translation and Interpreting
    Academic article

2003

  • Greenall, Annjo Klungervik. (2003) Monologism and dialogism in machine and human translation. Translation Studies in the New Millennium: An International Journal of Translation and Interpreting
    Academic article
  • Greenall, Annjo Klungervik. (2003) Phillipson. English-Only Europe? Challenging Language Policy. Journal of Sociolinguistics
    Book review

2002

  • Greenall, Annjo Klungervik. (2002) Towards a socio-cognitive account of flouting and flout-based meaning. Det historisk-filosofiske fakultet, NTNU
    Doctoral dissertation

2000

  • Greenall, Annjo Klungervik. (2000) Tanker mellom to språk.
    Academic chapter/article/Conference paper

1997

  • Greenall, Annjo Klungervik. (1997) De ti tusen bud. Universitetsavisa
    Popular scientific article

Journal publications

  • Nygård, Ane; Greenall, Annjo Klungervik. (2025) Er oppgaven skrevet av eleven eller kunstig intelligens? Her er 4 ting du kan se etter. Forskning.no
    Feature article
  • Greenall, Annjo Klungervik; Nitzke, Jean; Havnen, Randi; Schmidt-Melbye, Inger Hesjevoll; Nergaard, Siri; Solum, Kristina. (2025) En kvalifisert oversettelse kan være et spørsmål om liv og død. Forskersonen.no
    Feature article
  • Greenall, Annjo Klungervik. (2024) Re-borrowing of swearwords in the English translations of Jo Nesbø’s Harry Hole novels. Journal of Pragmatics
    Academic article
  • Greenall, Annjo Klungervik; Schmidt-Melbye, Inger Hesjevoll. (2024) Perceptions and management of risk in the translation of a Norwegian-language health app into English. Babel
    Academic article
  • Greenall, Annjo Klungervik; Aranda, Lucía. (2023) The (non-)translation of English-language, embedded social media quotes in Norwegian and Spanish online news texts: Effects of assumed levels of reader proficiency?. Meta : Journal des traducteurs
    Academic article
  • Greenall, Annjo Klungervik. (2019) «Uff da» og andre norske sukk og stønn i utlandet. www.universitetsavisa.no
    Popular scientific article
  • Greenall, Annjo Klungervik; Løfaldli, Eli. (2019) Translation and Adaptation as Recontextualization: The Case of The Snowman. Adaptation
    Academic article
  • Greenall, Annjo Klungervik. (2019) Eit essay om songar på vandring: Dance with a Stranger på nynorsk, Alf Prøysen på spansk, og Bruno Mars på hawaiisk. Mellom
    Popular scientific article
  • Greenall, Annjo Klungervik. (2019) NTNU trenger aloha. Universitetsavisa
    Popular scientific article
  • Greenall, Annjo Klungervik; Kalland, Hege Oddan. (2019) Oversettelser av Trumps kontroversielle uttalelser speiler norske avisers politiske ståsted. Forskning.no
    Feature article
  • Greenall, Annjo Klungervik; Alvstad, Cecilia; Jansen, Hanne; Taivalkoski-Shilov, Kristiina. (2019) Introduction: voice, ethics and translation. Perspectives: Studies in Translation Theory and Practice
    Academic article
  • Greenall, Annjo Klungervik; Mitchell, Domhnall Martin. (2019) Poems to be recited or lyrics to be sung? Bob Dylan in Norwegian translation. mTm A Translation Journal
    Academic article
  • Greenall, Annjo Klungervik. (2019) Vi bruker mange engelske ord i norsk – bør vi slutte med det?. Salaby - Gyldendals digitale læringsunivers for barnehage og grunnskole
    Popular scientific article
  • Greenall, Annjo Klungervik. (2018) The discursive (re-)construction of translational ethics. Perspectives: Studies in Translation Theory and Practice
    Academic article
  • Greenall, Annjo Klungervik; Warholm, Siri Sunnset. (2017) Erlend Loe's style in translation: The differing voices of first- and second-language translators. mTm A Translation Journal
    Academic article
  • Greenall, Annjo Klungervik. (2017) Fast forward to the past? Popular-song-translation communities as spaces for language acquisition and learning. Vita Traductiva
    Academic article
  • Greenall, Annjo Klungervik. (2016) Profesjonelle oversettere, amatøroversettere og språkendring. Oversatt sakprosa
    Article in business/trade/industry journal
  • Greenall, Annjo Klungervik. (2016) Dylan-oversettelser – innspill til den norske språkdebatten?. Annjo Greenall. En blogg om engelsk i Norge
    Popular scientific article
  • Greenall, Annjo Klungervik. (2015) Translators’ voices in Norwegian retranslations of Bob Dylan’s songs. Target
    Academic article
  • Greenall, Annjo Klungervik. (2015) Nordisk litterær oversettelse i makro- og mikroperspektiv. Anmeldelse av Jakob Lothe, Ástrádur Eysteinsson og Mats Janssons (red.) Nordic Responses: Translation, History, Literary Culture. Norsk Litteraturvitenskapelig Tidsskrift
    Book review
  • Greenall, Annjo Klungervik. (2014) Å tenke på engelsk. Adresseavisen
    Feature article
  • Greenall, Annjo Klungervik. (2013) Evaluation in translation: Critical points of translator decision-making. Perspectives: Studies in Translation Theory and Practice
    Book review
  • Greenall, Annjo Klungervik. (2013) Stedje, grisen, og oversetterens stemme - Billie Holiday på nynorsk. Bøygen: Organ for nordisk språk og litteratur
    Article in business/trade/industry journal
  • Greenall, Annjo Klungervik. (2012) Attracting international students by means of the web: Transadaptation, domestication and cultural suppression. International Journal of the Sociology of Language
    Academic article
  • Greenall, Annjo Klungervik. (2012) Tips til deg som skriver sangtekster på engelsk. Desibel musikkmagasin
    Article in business/trade/industry journal
  • Greenall, Annjo Klungervik. (2012) Kunstpop og nesten bra engelsk. Dagbladet
    Feature article
  • Greenall, Annjo Klungervik. (2012) Oversettelsens mange ansikter: 'Calque' i norske medier. RISS : magasin for studentar og tilsette ved Institutt for nordistikk og litteraturvitskap, Universitetet i Trondheim
    Article in business/trade/industry journal
  • Greenall, Annjo Klungervik. (2011) Translating breaches of intersubjective constraints on interaction: The case of swearing in Roddy Doyle's novel The Commitments. Meta : Journal des traducteurs
    Academic article
  • Greenall, Annjo Klungervik. (2009) Shut up, dog. Dagbladet
    Feature article
  • Greenall, Annjo Klungervik. (2009) Rybaks Sommerrot. Adresseavisen
    Feature article
  • Greenall, Annjo Klungervik. (2009) Gricean theory and linguicism: Infringements and physical violence in the relationship between Manuel and Basil Fawlty. Journal of Pragmatics
    Academic article
  • Greenall, Annjo Klungervik. (2009) Towards a new theory of flouting. Journal of Pragmatics
    Academic article
  • Greenall, Annjo Klungervik. (2004) MT in the EU: Globalization, gisting, and the increasing acceptance of context-heavy interpretation. Translation Studies in the New Millennium: An International Journal of Translation and Interpreting
    Academic article
  • Greenall, Annjo Klungervik. (2003) Monologism and dialogism in machine and human translation. Translation Studies in the New Millennium: An International Journal of Translation and Interpreting
    Academic article
  • Greenall, Annjo Klungervik. (2003) Phillipson. English-Only Europe? Challenging Language Policy. Journal of Sociolinguistics
    Book review
  • Greenall, Annjo Klungervik. (1997) De ti tusen bud. Universitetsavisa
    Popular scientific article

Artistic productions

  • Greenall, Annjo Klungervik; Högberg, Martin. (2018) Greenall, Högberg & the Language: Løgn og forbannet gjendiktning.
    Music - composition
  • Greenall, Annjo Klungervik; Högberg, Martin. (2017) Engelskspråklige, norske pophits på nynorsk.
    Musical performance
  • Greenall, Annjo Klungervik; Högberg, Martin. (2017) Norske, engelskspråklige pophits på nynorsk.
    Musical performance
  • Greenall, Annjo Klungervik; Högberg, Martin. (2016) Pop som poesi: Engelskspråklig norsk pop i nynorsk oversettelse.
    Musical performance
  • Greenall, Annjo Klungervik; Högberg, Martin. (2016) Konsert på Oversatte dager 2016.
    Musical performance
  • Greenall, Annjo Klungervik; Högberg, Martin. (2015) Norsk på nynorsk.
    Musical performance
  • Greenall, Annjo Klungervik; Storaas, Vigleik. (2013) Inderleg og blått: Konsert.
    Musical performance
  • Greenall, Annjo Klungervik. (2013) Billie Holiday på nynorsk: Minikonsert.
    Musical performance
  • Greenall, Annjo Klungervik. (2012) Konsert med sanger fra Billie Holidays reportoir på norsk, på Familien.
    Musical performance
  • Greenall, Annjo Klungervik. (2012) Konsert med sanger fra Billie Holidays repertoir oversatt til nynorsk.
    Musical performance
  • Greenall, Annjo Klungervik. (2012) Eg vandrar langs kaiane - releasekonsert.
    Musical performance
  • Greenall, Annjo Klungervik. (2011) Konsert med sanger fra Billie Holidays repertoir på norsk, under Dei Nynorske Festspela i Volda.
    Musical performance
  • Greenall, Annjo Klungervik. (2011) Konsert med sanger fra Billie Holidays repertoir på norsk v/åpningen av Olav H. Hauge-senteret i Ulvik, Hardanger.
    Musical performance
  • Greenall, Annjo Klungervik. (2011) Sanger fra Billie Holidays repertoir på norsk. Konsert på Teatercaféen, Trøndelag Teater.
    Musical performance
  • Greenall, Annjo Klungervik; Sandbakk, Ernst-Wiggo; Alterhaug, Bjørn. (2010) Billie Holiday på norsk.
    Musical performance

Books

  • Franzon, Johan F.I.; Greenall, Annjo Klungervik; Kvam, Sigmund; Parianou, Anastasia. (2021) Song Translation: Lyrics in Contexts. Frank & Timme TransÜD. Arbeiten zur Theorie und Praxis des Übersetzens (113)
    Academic anthology/Conference proceedings
  • Alvstad, Cecilia; Greenall, Annjo Klungervik; Jansen, Hanne; Taivalkoski-Shilov, Kristiina. (2017) Textual and Contextual Voices of Translation. John Benjamins Publishing Company Benjamins Translation Library (137)
    Academic anthology/Conference proceedings
  • Greenall, Annjo Klungervik; Mitchell, Domhnall Martin. (2015) Cultural mélange in aesthetic practices. Fagbokforlaget Fagbokforlaget
    Academic anthology/Conference proceedings

Part of book/report

  • Greenall, Annjo Klungervik; Franzon, Johan F. I.; Kvam, Sigmund; Parianou, Anastasia. (2021) Making a case for a descriptive-explanatory approach to song translation research: Concepts, trends, models. Frank & Timme
    Academic chapter/article/Conference paper
  • Greenall, Annjo Klungervik. (2021) Mapping semantic (and other) similarities between source and target texts in singable song translation using Fillmore's scenes-and-frames approach. Frank & Timme
    Academic chapter/article/Conference paper
  • Alvstad, Cecilia; Greenall, Annjo Klungervik; Jansen, Hanne; Taivalkoski-Shilov, Kristiina. (2017) Introduction:Textual and contextual voices of translation. John Benjamins Publishing Company
    Academic chapter/article/Conference paper
  • Greenall, Annjo Klungervik. (2017) The Scandinavian singer-translator's multi semiotic voice as performance. John Benjamins Publishing Company
    Academic chapter/article/Conference paper
  • Greenall, Annjo Klungervik. (2015) Textsetting in translation: Rhythmical (non-)equivalence in the works of three Scandinavian ‘singer-translators’. Peter Lang Publishing Group
    Academic chapter/article/Conference paper
  • Greenall, Annjo Klungervik. (2015) Cultural mélange in textual and non-textual aesthetic practices : some considerations. Fagbokforlaget
    Academic chapter/article/Conference paper
  • Greenall, Annjo Klungervik. (2015) Norwegian-English codeswitching in popular music lyrics 1960s-2000s. Fagbokforlaget
    Academic chapter/article/Conference paper
  • Greenall, Annjo Klungervik. (2014) Scandinavian Popular Song Translations in the Late Twentieth and Early Twenty-First Centuries and Their Skopoi. Cambridge Scholars Publishing
    Academic chapter/article/Conference paper
  • Greenall, Annjo Klungervik. (2014) Billie Holiday, authenticity and translation.
    Academic chapter/article/Conference paper
  • Greenall, Annjo Klungervik. (2013) The knowledgeable audience as critic: An empirical study of folk perceptions of good and bad translations in subtitles. Four Courts Press
    Academic chapter/article/Conference paper
  • Greenall, Annjo Klungervik. (2011) The non-translation of swearing in subtitling: Loss of social implicature?. Peter Lang Publishing Group
    Academic chapter/article/Conference paper
  • Greenall, Annjo Klungervik. (2009) 'Another way of saying the same thing': Gricean nondetachability and translation. Emerald Group Publishing Limited
    Academic chapter/article/Conference paper
  • Greenall, Annjo Klungervik. (2006) Translation as dialogue. John Benjamins Publishing Company
    Academic chapter/article/Conference paper
  • Greenall, Annjo Klungervik. (2005) To translate or not to translate: Attitudes to English loanwords in Norway.
    Academic chapter/article/Conference paper
  • Greenall, Annjo Klungervik. (2005) Maxims and flouting. Elsevier
    Academic chapter/article/Conference paper
  • Greenall, Annjo Klungervik. (2000) Tanker mellom to språk.
    Academic chapter/article/Conference paper

Report

  • Nygård, Ane; Greenall, Annjo Klungervik. (2024) Testing teachers' abilities to distinguish between translations produced by students, Google Translate and ChatGPT. NTNU
    Masters thesis
  • Harstad, Malin; Greenall, Annjo Klungervik. (2024) Translators' Attitudes Towards Translation Technology and Their Perceptions of the Future. NTNU
    Masters thesis
  • Ringrose, Miriam; Busby, Nicole Louise; Greenall, Annjo Klungervik. (2024) ChatGPT and differentiated reading materials: The possibilities and limitations of AI-generated graded readers for an ESL context. NTNU
    Masters thesis
  • Lauve, Hedda; Greenall, Annjo Klungervik. (2023) Code-Switching, Gaming and Gender: Exploring The Use of a Cooperative Entertainment Game in Two Norwegian Upper Secondary English Classrooms. NTNU
    Masters thesis
  • Hjelle, Lars; Greenall, Annjo Klungervik. (2023) The new role of professional translators as post-editors and translation technology consultants: A qualitative systematic review considering the translator's role in a technology-driven industry. NTNU
    Masters thesis
  • Topphol, Dagny Karin; Greenall, Annjo Klungervik. (2023) A Comparative Analysis of Translator Style in the Translation of Jo Nesbø's Harry Hole Series . NTNU
    Masters thesis
  • Stålem Haugnes, Mona Marina; Greenall, Annjo Klungervik. (2022) The (Non-) Influence of Woke on Norwegian Subtitling of African American Vernacular English: A Diachronic Study. NTNU Trondheim
    Masters thesis
  • Greenall, Annjo Klungervik; Maren Elise, Sæther. (2022) The word bitch in Quentin Tarantino movies subtitled into Norwegian. NTNU Trondheim
    Masters thesis
  • Gran, Ingrid Emilie; Dahl, Anne; Greenall, Annjo Klungervik. (2022) Translated versus Directly Written Texts: Differences in the Quality of Second-Language Learners’ Writing?. NTNU Trondheim
    Masters thesis
  • Ingrid Skrivervik, Sultani; Greenall, Annjo Klungervik. (2022) An investigation of the development of the current trend toward an increase in lyric translation in Norwegian popular music. NTNU Trondheim
    Masters thesis
  • Sørli, Jakob; Greenall, Annjo Klungervik. (2022) A diachronic study of norms and the subtitling of pejorative language. NTNU Trondheim
    Masters thesis
  • Bjørnhaug, Ragnhild; Greenall, Annjo Klungervik; Mæhlum, Brit Kirsten. (2021) Language Choice in Music: A Sociolinguistic Study on Motivations behind Language Choice in Pop Music in Norway. NTNU
    Masters thesis
  • Oda, Frøshaug; Greenall, Annjo Klungervik. (2021) On Gender-Confused Wolves and Drama Kings: the Translation of Audiovisual Humor in Shrek 2. NTNU
    Masters thesis
  • Duklæt, Tryggve; Greenall, Annjo Klungervik; Mohr, Susanne. (2021) Indexicality, identity, and authenticity in Norwegian hip-hop code-switching. NTNU
    Masters thesis
  • Meisfjord, Hedvig Marie; Greenall, Annjo Klungervik. (2021) The use of Anglicisms among Norwegian youtubers. NTNU
    Masters thesis
  • Fornes, Ingrid; Greenall, Annjo Klungervik. (2021) The use of English in Norwegian restaurants as perceived by the management, servers and guests. NTNU
    Masters thesis
  • Bjellvåg, Emilie; Greenall, Annjo Klungervik. (2020) Anglicisation in audiovisual translation for children in Norway. A study of British and American animated TV-series for children dubbed into Norwegian. NTNU
    Masters thesis
  • Ulvestad, Anniken; Greenall, Annjo Klungervik. (2020) Views on Translation in Language Teaching and Learning. NTNU
    Masters thesis
  • Enger, Isak; Greenall, Annjo Klungervik; Hårstad, Stian. (2020) Language Variation Online: A Case Study of Two Internet Users' Writing on Four Online Platforms. NTNU
    Masters thesis
  • Muren, Tuva; Greenall, Annjo Klungervik; Dahl, Anne. (2020) Translation of Culture-Specific Items in The Name of the Wind. NTNU
    Masters thesis
  • Slettestøl, Marte Sundstrøm; Greenall, Annjo Klungervik. (2020) Trump, Twitter and Sexism. A Critical Discourse Analysis of Donald Trump's Twitter with regards to Sexism. NTNU
    Masters thesis
  • Krohn, Silje Karoline Kleiva; Greenall, Annjo Klungervik. (2020) I had never heard about 'hooke' before I saw Skam - A Study of the Use of Anglicisms in Urban and Rural Youth Language as Depicted in the TV-series Skam and Lovleg. NTNU
    Masters thesis
  • Aksnes, Vilde Evensen; Greenall, Annjo Klungervik. (2018) Google Translate: Friend or foe? An exploration of the use and attitudes to the use of Google Translate among teachers and pupils in two Norwegian upper secondary schools. NTNU
    Masters thesis
  • Bjørkedal, Idunn Håvik; Greenall, Annjo Klungervik. (2018) What happened to "ass"? A study of the fansubbing of Norwegian slang into English in the TV-show Skam and its effects on characterization. NTNU
    Masters thesis
  • Ilic, Ivana; Greenall, Annjo Klungervik. (2018) En annotert oversettelse til serbisk av Alf Prøysens fortellinger om Teskjekjerringa, med fokus på kulturspesifikke elementer. NTNU
    Masters thesis
  • Drevvatne, Katrine; Greenall, Annjo Klungervik. (2018) Audiovisual translation of Disney songs into Norwegian: An analysis of singability, sense, naturalness, rhythm and rhyme. NTNU
    Masters thesis
  • Alander, Elin; Greenall, Annjo Klungervik. (2018) The TV-series Sherlock subtitled into Norwegian: The case of politeness. NTNU
    Masters thesis
  • Grinde, Sigrid Lovise; Greenall, Annjo Klungervik. (2018) Translations of sexual terminology in Fifty Shades of Grey into Scandinavian languages: A descriptive-explanatory study. NTNU
    Masters thesis
  • Førde, Elisabeth; Greenall, Annjo Klungervik. (2018) "A very nice well-spoken gentle hobbit is Mr. Bilbo, as I've always said": A study of the translation of linguistic variation in The Lord of the Rings into Norwegian. NTNU
    Masters thesis
  • Granøien, Erlend Ødegård; Greenall, Annjo Klungervik. (2018) Forms and functions of code-switching in Business English as a Lingua Franca. NTNU
    Masters thesis
  • Greenall, Annjo Klungervik; Chen, Ding. (2017) A Linguistic Evaluation of the Output Quality of 'Google Translate' and 'Bing Translator' in Chinese-English Translation. NTNU
    Masters thesis
  • Greenall, Annjo Klungervik; Martinsen, Juliana. (2017) A Comparative Study of Norwegian and French Dubbing and Subtitling Strategies in the Film Frozen. NTNU
    Masters thesis
  • Greenall, Annjo Klungervik; Herseth, Tonje Milli. (2017) Culture-Specific Items in Nordic Noir: A Descriptive Translation Study with Focus on Three Novels by Jo Nesbø. NTNU
    Masters thesis
  • Greenall, Annjo Klungervik; Kalland, Hege Oddan. (2017) Translating Trumpisms into Norwegian. NTNU
    Masters thesis
  • Greenall, Annjo Klungervik; Angelsen, Anja Katrine; Goloubintseff, José Gustavo Góngora. (2017) Mouse vs. Ratón: A Study of Hybridity in the form of Language Mixing in English-to-Spanish Translations of Wikipedia Articles. NTNU
    Masters thesis
  • Greenall, Annjo Klungervik; Borthen, Kaja; Yeung, Ching. (2016) A Relevance-Theoretic Approach to the English Translation of the Cantonese sentence-final particle laa. NTNU
    Masters thesis
  • Greenall, Annjo Klungervik; Eggen, Julie Bettina Saltvik. (2016) Perceptions of Panem: How the Translation of Culture-Specific Items in The Hunger Games affects the Norwegian Reader's Interpretation of the Fictional Universe. NTNU
    Masters thesis
  • Greenall, Annjo Klungervik; Borthen, Kaja; Awiba, Stephen. (2016) Tickling the Non-Akan Speaker: The Subtitling of Verbal Humour in Akan Dramatic Discourse. NTNU
    Masters thesis
  • Greenall, Annjo Klungervik; Grinde, Martha Helene Grøtt. (2016) Loan Translations in Norwegian Magazines - det er min kopp te. NTNU
    Masters thesis
  • Greenall, Annjo Klungervik; Grongstad, Amanda Grønningsæter. (2016) Subtitlers on Subtitling: A Qualitative Study of Norwegian Subtitler's Perceptions of their Working Conditions and the Task of Subtitling from English to Norwegian. NTNU
    Masters thesis
  • Greenall, Annjo Klungervik. (2015) Translating Naïvism A comparative study of L1 versus L2 translation of style in Erlend Loe’s Naiv. Super. and Doppler. NTNU grafisk senter
    Masters thesis
  • Greenall, Annjo Klungervik. (2015) "Nobody's American." A study of hybridity in Neil Gaiman’s American Gods and its Norwegian translation. NTNU grafisk senter
    Masters thesis
  • Greenall, Annjo Klungervik. (2015) In the beginning was the Word A comparison of two recent Bible translations into English and Norwegian and their reception. NTNU grafisk senter
    Masters thesis
  • Greenall, Annjo Klungervik; Thorén, Benedicte Johnsen. (2015) Singing English: Songs and Songs Lyrics in the Norwegian ELF Classroom. NTNU
    Masters thesis
  • Greenall, Annjo Klungervik; Nybakk, Linn Mari. (2014) Representations of linguistic Variation and Audiovisual Translation. A study of American animated films and their Norwegian dubbed Translations. NTNU
    Masters thesis
  • Weston, Daniel; Greenall, Annjo Klungervik; Kovera, Alisa. (2014) The Purpose and Function of Code-switching in Nabokov's Pnin and Three of its Russian Translations. NTNU
    Masters thesis
  • Greenall, Annjo Klungervik; Risan, Maiken. (2014) "Fake it till you make it" - Attitudes towards L2 accents among prospektive teachers in Norway. NTNU
    Masters thesis
  • Greenall, Annjo Klungervik; Hesstvedt, Marte. (2014) Hybrid texts in translation. A comparative study of the Norwegian and Spanish translations of Julia Alvarez'a In the Time of the Butterflies. NTNU
    Masters thesis
  • Greenall, Annjo Klungervik; Selle, Marianne. (2014) The Norwegian Translation of Harr Potter and the Deathly Hallows:A comparative Study of book and films. NTNU
    Masters thesis
  • Greenall, Annjo Klungervik; Zhgileva, Daria. (2014) English as a Lingua Franca in a Norwegian Company. The case of Statoil. NTNU
    Masters thesis
  • Greenall, Annjo Klungervik; Sund, Øyvind. (2014) On Language Choice, Code-Switching and Vocal Performance in Norwegian and Swedish Extreme Metal Music A Sociolinguistic Study . NTNU
    Masters thesis
  • Pettersson, Heidi Rønning; Greenall, Annjo Klungervik. (2013) "Fighting mad to write her story" A Study of the Norwegian Translations of Jean Rhys' Post-colonial Novel Wide Sargasso Sea. NTNU
    Masters thesis
  • Landstad, Liv Bente; Greenall, Annjo Klungervik. (2013) To Translate or Not to Translate: Ethical issues in adapting "2083 - The European Declaration of Independence" for the Danish stage. NTNU
    Masters thesis
  • Ankervold, Håkon; Greenall, Annjo Klungervik. (2013) English as a Second Language in a "Gamer" Culture: Code-Switching as an Expression of Acquisition. NTNU
    Masters thesis
  • Løkslett, Christina; Greenall, Annjo Klungervik. (2012) Varieties of English and The Generation of Humor. A Study of Manuel, José, Taaj and Raj. Norges teknisk-naturvitenskapelige universitet Norges teknisk-naturvitenskapelige universitet
    Masters thesis
  • Riksfjord, Thomas; Greenall, Annjo Klungervik. (2011) Managing English in a Neo-Babelian Context. Norges teknisk-naturvitenskapelige universitet Norges teknisk-naturvitenskapelige universitet
    Masters thesis
  • Evjen, Kristine; Greenall, Annjo Klungervik. (2011) Friend or Foe? The Use of Translation as a Didactic Tool in English Teaching in Norwegian Schools. Norges teknisk-naturvitenskapelige universitet Norges teknisk-naturvitenskapelige universitet
    Masters thesis
  • Hovland, Marianne; Greenall, Annjo Klungervik. (2011) The subtitling of face-threatening acts in Jane Austen's "Persuasion". Norges teknisk-naturvitenskapelige universitet Norges teknisk-naturvitenskapelige universitet
    Masters thesis
  • Vilhjalmsson, Pål Sverre; Greenall, Annjo Klungervik. (2011) "They don't think it be like it is, but it do." The rendering of African-American Vernacular English dialogue in Norwegian subtitles. Norges teknisk-naturvitenskapelige universitet Norges teknisk-naturvitenskapelige universitet
    Masters thesis
  • Eggen, Inger Mari Hansen; Greenall, Annjo Klungervik. (2011) Culture Specific Items in Legal Translation: The Case of EU Legal Texts in Norway. Norges teknisk-naturvitenskapelige universitet Norges teknisk-naturvitenskapelige universitet
    Masters thesis
  • Ibrahimpasic, Dina; Greenall, Annjo Klungervik. (2011) Translating Humor in Subtitling: The Case of Vicky Pollard in Little Britain. Norges teknisk-naturvitenskapelige universitet Norges teknisk-naturvitenskapelige universitet
    Masters thesis
  • Greenall, Annjo Klungervik; Løkken, May Bente Norum. (2010) A universe more childish? A comparison of the potential connotations created by the original names and translated Norwegian names in Harry Potter. NTNU
    Masters thesis
  • Greenall, Annjo Klungervik; Olsen, Tora. (2010) The Norwegian Translation of Harry Potter - bringing down the magical brick wall?. NTNU
    Masters thesis
  • Greenall, Annjo Klungervik; Fjeldaas, Kyrre Hegge. (2010) The cultural influence on translations between Britain and Norway. NTNU
    Masters thesis
  • Greenall, Annjo Klungervik; Pettersen, Elisabeth. (2009) Translating Humerous Wordplay int hte American Sitcom Friends:A Comparison. NTNU
    Masters thesis
  • Greenall, Annjo Klungervik; Irgemo, Siv Astrid. (2009) What the fuck just happened? A comparison of translation sttrategies when used in subtiteling construcions with the swear word fuck in movies Born on the fourth of July and Crash. NTNU
    Masters thesis
  • Ellingssund, Astrid Ekroll; Greenall, Annjo Klungervik. (2009) Washback in EFL Instruction in Norwegian Upper Secondary School: has the new Eng1002/03 exam led to positive washback effects in EFL instruction on the English foundation course?. NTNU
    Masters thesis
  • Greenall, Annjo Klungervik; Andersen, Ida Oddvin. (2006) The role of camp talk and solidarity in the melioration of pejarative epithets in Will&Grace. NTNU
    Masters thesis
  • Greenall, Annjo Klungervik. (2002) Towards a socio-cognitive account of flouting and flout-based meaning. Det historisk-filosofiske fakultet, NTNU
    Doctoral dissertation

UTSTILLING

  • Greenall, Annjo Klungervik; Storaas, Vigleik. (2010) Good morgon, hjarte (Good morning heartache): Bille Holiday in Norwegian. Art in Translation
    Other presentation
  • Greenall, Annjo Klungervik. (2009) Billie Holiday på norsk. Julejazzen 2009
    Other presentation

PRODUKT

  • Greenall, Annjo Klungervik. (2012) Eg vandrar langs kaiane.
    Music – recorded product

Teaching

Courses

  • ENG3110 - Spesialiseringsemne i engelsk språk
  • ENG6104 - Flerspråklighet i engelskfaget
  • ENG2123 - Oversettelse

Outreach

2025

  • Programme participation
    Greenall, Annjo Klungervik. (2025) Språk i musikk - musikk i språk. NRK NRK [Radio] 2025-02-14
  • Lecture
    Greenall, Annjo Klungervik. (2025) Kontaktpunkter mellom undervisningsform og vurderingsform i emnet ENG2123 Oversettelse . Forum for utdanning - FORUT 2025-02-18 - 2025-02-18

2024

  • Programme participation
    Husby, Olaf Anders; Greenall, Annjo Klungervik; Hårstad, Stian. (2024) Hvor ligger den puristiske språkkjertelen?. NRK P2 Språksnakk NRK P2 Språksnakk [Radio] 2024-05-10
  • Programme participation
    Greenall, Annjo Klungervik; Sjo, Klara; Svennevig, Jan. (2024) Skuddår, skyveår, hoppeår, og spasergarderobe. NRK NRK [Radio] 2024-01-19
  • Programme participation
    Greenall, Annjo Klungervik; Riksem, Brita Ramsevik; Sjo, Klara. (2024) Fløteputt og renkesmed. NRK NRK [Radio] 2024-09-20

2023

  • Programme participation
    Greenall, Annjo Klungervik. (2023) Skitfull, vennligst og gå gaiken. NRK NRK [Radio] 2023-09-22
  • Programme participation
    Greenall, Annjo Klungervik. (2023) Bolse, buskspill og kionsk. NRK NRK [Radio] 2023-05-05
  • Popular scientific lecture
    Greenall, Annjo Klungervik. (2023) Ekspertforedraget: Anglisismer og kontaminasjon av språket?. NFFO (Norsk faglitterær forfatter- og oversetterforening NFFOs oversetterseminar 2023 , Oslo 2023-11-18 - 2023-11-19

2022

  • Academic lecture
    Greenall, Annjo Klungervik; Aranda, Lucia. (2022) Translation vs. Non-Translation of English-Language Social Media Quotes in Norwegian and Spanish Digital News Texts: Effects of Assumed Levels of Reader Proficiency?. XXXIV e Congrès de l’Association canadienne de traductologie 34th Annual Conference of the Canadian Association for Translation Studies , Online 2022-05-16 - 2022-05-18
  • Programme participation
    Nygård, Mari; Greenall, Annjo Klungervik; Husby, Olaf Anders. (2022) Gøy, leverom og for eksempel for eksempel. NRK P2, Språksnakk NRK P2, Språksnakk [Radio] 2022-11-18
  • Academic lecture
    Greenall, Annjo Klungervik; Schmidt-Melbye, Inger Hesjevoll. (2022) Using think-aloud protocol (TAP) to study the perception and negotiation of ‘risk’ in the process of translating health-related information in a Norwegian mobile application. UiO og OsloMet 10th EST Congress: Advancing Translation Studies , Oslo 2022-06-22 -
  • Programme participation
    Nygård, Mari; Greenall, Annjo Klungervik; Uppstad, Per Henning. (2022) Bjuda på,rundbrenner og "takk skal du få". Språksnakk. NRK P2 NRK P2 [Radio] 2022-09-09
  • Interview
    Greenall, Annjo Klungervik. (2022) Språkforsker om engelske titler som 'devops': - Får assosiasjoner til hunder. Annjo Klungervik Greenall mener vi bør få mer norsk inn i norske utviklingsavdelinger. https://www.kode24.no/artikkel/sprakforsker-om-engelske-titl https://www.kode24.no/artikkel/sprakforsker-om-engelske-titl [Business/trade/industry journal] 2022-06-14

2021

  • Programme participation
    Greenall, Annjo Klungervik. (2021) Norskengelsk uttale, ord som viser medfølelse, oversettelse av sangtekster. NRK NRK [Radio] 2021-03-05
  • Academic lecture
    Greenall, Annjo Klungervik. (2021) Every time we meet: Comparing English-language pop songs and their translations into Norwegian . The Finnish Association of Translators and Interpreters KäTu2021 , Digital konferanse 2021-05-20 - 2021-05-22
  • Academic lecture
    Schmidt-Melbye, Inger Hesjevoll; Greenall, Annjo Klungervik. (2021) «The localization of a mobile app offering health-related advice to parents with infants: some preliminary results” . Forskergruppen NaPP Digital workshop on non-professional/paraprofessional translation in professional practices , Zoom 2021-12-10 - 2021-12-10

2020

  • Academic lecture
    Greenall, Annjo Klungervik. (2020) Paraprofessional translation in Norwegian professional practices. SEKOM, ISL, NTNU ALAPP 2020 , Digital konferanse 2020-09-16 - 2020-09-17

2019

  • Academic lecture
    Greenall, Annjo Klungervik. (2019) Norske popartisters sangtekster og språkvalgets kval 1960-2020. Oversettelse, engelsk, språkveksling eller 'internasjonalisert norsk'?. Forskergruppen Omskrivingens politikk Omskrivingens politikk , NTNU, Trondheim 2019-12-05 - 2019-12-05

2018

  • Interview
    Greenall, Annjo Klungervik. (2018) Derfor elsker nordmenn standup. [Newspaper] 2018-02-22

2017

  • Academic lecture
    Greenall, Annjo Klungervik. (2017) Ethics of para-professional translation. Voices of Translation (project), UiO Voice, Translation, and Ethics , Oslo 2017-03-15 - 2017-03-16
  • Lecture
    Greenall, Annjo Klungervik. (2017) Globalisation, technology, translation and the beginning of the end of English as a lingua franca. Fremmedspråksenteret Språkdagkonferanse 2017 2017-09-26 - 2017-09-26
  • Academic lecture
    Greenall, Annjo Klungervik. (2017) Is there a translator in the house? On varying translator roles and how bad things can get. Keene University, Goldsmith's University of London Perspectives on Language and Translation Work in Business Communities , London 2017-09-15 - 2017-09-15
  • Academic lecture
    Greenall, Annjo Klungervik. (2017) Towards a dialogical model of ethics in translation. University of Lisbon Centre for English Studies, ULICES jet3 Voice in Translation: Ethical Issues. 3rd. ULICES Conference on Translation Studies , Lisbon 2017-11-06 - 2017-11-06
  • Academic lecture
    Løfaldli, Eli; Greenall, Annjo Klungervik. (2017) Translation and Adaptation as Recontextualization: The Case of Nordic Noir. University of Cyprus Intersemiotic Translation, Adaptation, Transposition: Saying Almost the Same Thing? , Nicosia 2017-11-10 - 2017-11-12

2016

  • Academic lecture
    Greenall, Annjo Klungervik. (2016) Translation and linguacultural change: English-based calques and loan translations in Norwegian news on the Net. University of Hawai’i at Manoa 5th Asia-Pacific Forum on Translation and Intercultural Studies , Honolulu, HI 2016-10-28 - 2016-10-30
  • Popular scientific lecture
    Greenall, Annjo Klungervik; Stokseth, Lene. (2016) Pinlige oversettertabber. Norsk faglitterær forfatterforening Pinlige tabber og fantastisk fagformidling , Bergen 2016-09-13 - 2016-09-13
  • Popular scientific lecture
    Greenall, Annjo Klungervik; Øverås, Kirsten Marie. (2016) Amatøroversettelse - utidig tilsnikelse, nødvendig onde eller demokratiserende praksis?. Oversatte dager 2016 2016-02-19 - 2016-02-19
  • Interview
    Greenall, Annjo Klungervik. (2016) Norske aviser knoter med oversettelsene. Dagbladet Dagbladet [Newspaper] 2016-02-20
  • Interview
    Greenall, Annjo Klungervik. (2016) Direkteoversettelser fra engelsk til norsk i norsk dags- og ukepresse. Språkteigen Språkteigen [Radio] 2016-03-27
  • Academic lecture
    Greenall, Annjo Klungervik. (2016) From Bob Dylan in Norwegian to Alf Prøysen in Spanish: Popular song translation as individual expression, cultural appropriation, and cultural exchange. National University of Córdoba, School of Languages IV International Conference on Translation Studies: About Relational Translation , Córdoba 2016-08-02 - 2016-08-05

2015

  • Popular scientific lecture
    Greenall, Annjo Klungervik; Solberg, Ida Hove. (2015) Samtale om oversettelsens politiske aspekt. Litterært kollektiv Litteraturfestivalen Ugress 2015-09-15 - 2015-09-15
  • Academic lecture
    Greenall, Annjo Klungervik; Mitchell, Domhnall Martin. (2015) "Sangbar tekst eller deklamerbar diktning: Bob Dylan i norsk oversettelse.". Linnéuniversitetet i Växjö m. Svenskt visearkiv/musikkverket Det Sjunga Ordet: Konferens om mötet mellan text, musik och framförande , Växjö 2015-11-25 - 2015-11-27
  • Popular scientific lecture
    Greenall, Annjo Klungervik. (2015) 5 gode grunner til å oversette fra engelsk - eksempler fra skandinavisk sangoversettelse. Norsk faglitterær forfatter- og oversetterforening Oversatt, men ikke oversett , Bergen 2015-04-14 - 2015-04-14
  • Academic lecture
    Greenall, Annjo Klungervik. (2015) Functions of English-Norwegian code-switching in popular music, 1965 to 2015. The Sociolinguistics of Globalisation: (De)centering and (de)standardization 2015-06-03 - 2015-06-06

2014

  • Lecture
    Greenall, Annjo Klungervik. (2014) Norsk/engelsk kodeveksling i populærmusikalske tekster fra 1960 og fram til i dag. Institutt for språk og litteratur Språkdagen 2014 , Trondheim 2014-02-07 - 2014-02-07
  • Interview
    Greenall, Annjo Klungervik. (2014) Pop med språkblanding. NRK P2, Språkteigen NRK P2, Språkteigen [Radio] 2014-05-11
  • Interview
    Greenall, Annjo Klungervik. (2014) Engelsk i norske poptekster. NRK P2, Språkteigen NRK P2, Språkteigen [Radio] 2014-05-04
  • Lecture
    Greenall, Annjo Klungervik. (2014) Den norske Dylan-oversetteren - medium eller poet?. Norsk faglitterær forfatter- og oversetterforening Oversetterseminaret , Oslo 2014-10-02 - 2014-10-02
  • Academic lecture
    Greenall, Annjo Klungervik. (2014) Die Wencke, A-ha and Kaizers Orchestra: Linguistic internationalization strategies in Norwegian popular music from 1960 - 2013. The Languages of Popular Music: Communicating Regional Musics in a Globalized World 2014-09-29 - 2014-10-02
  • Interview
    Greenall, Annjo Klungervik. (2014) NATO-sjef Stoltenberg snakker engelsk med norsk aksent. Kan dette være en fordel?. NRK P2, Språkteigen NRK P2, Språkteigen [Radio] 2014-10-19
  • Lecture
    Greenall, Annjo Klungervik. (2014) Kodeveksling i norske sangtekster: 1960-2014. Sør-Trøndelag Fylkeskommune Nettverkssamling i engelsk , Melhus vgs. 2014-03-12 - 2014-03-12

2013

  • Popular scientific lecture
    Greenall, Annjo Klungervik. (2013) Inderleg og blått: Ein samtale med Håvard Rem om omsetjing og gjendikting. bLEST Litteraturfestival , Tysvær 2013-11-06 - 2013-11-06
  • Academic lecture
    Greenall, Annjo Klungervik. (2013) Scandinavian 'singer-translators' in the 90s and 00s: Sociocultural functions. Nordic Translation Conference 2013 2013-04-04 - 2013-04-06
  • Academic lecture
    Greenall, Annjo Klungervik. (2013) Norwegian/English code switching in song lyrics (1960s to 2000s): From denotative to connotative function. Institutt for moderne fremmedspråk Cultural Mélange in Aesthetic Expressions , Trondheim 2013-01-11 - 2013-02-12
  • Academic lecture
    Greenall, Annjo Klungervik. (2013) Sangoversettelsens liv i de musikalske marginene: Joplin, Dylan og Sting på svensk, dansk og norsk. Nordica, Finska, Finskugriska och Nordiska Institutionen Marginalia. Musiktextsymposium , Helsinki 2013-01-31 - 2013-01-31

2012

  • Academic lecture
    Greenall, Annjo Klungervik. (2012) Billie Holiday, authenticity, and translation. Svenskt Visarkiv 10th Nordic Jazz Conference , Stockholm 2012-08-30 - 2012-08-31
  • Popular scientific lecture
    Greenall, Annjo Klungervik. (2012) Valg av sangspråk (engelsk eller norsk). Nynorsk kultursentrum Dei nynorske festspela , Hovdebygda, Volda 2012-06-28 - 2012-06-29
  • Academic lecture
    Greenall, Annjo Klungervik. (2012) Rhythmical (non-)equivalence in the works of three Scandinavian singer-translators. Sapienza Università di Roma Metrics, Music and Mind: Linguistic, metrical and cognitive implications in sung verse , Roma 2012-02-23 - 2012-02-25
  • Interview
    Greenall, Annjo Klungervik. (2012) Norske artister for dårlige i engelsk?. Kulturnytt, NRK P2 Kulturnytt, NRK P2 [Radio] 2012-04-19
  • Interview
    Greenall, Annjo Klungervik. (2012) Syng meg ein song. Nationen Nationen [Newspaper] 2012-07-06
  • Interview
    Greenall, Annjo Klungervik. (2012) Å oversette sanger er som å løse Sudoku. Språkteigen, NRK P2 Språkteigen, NRK P2 [Radio] 2012-09-16
  • Interview
    Greenall, Annjo Klungervik. (2012) Engelsk gjør store byks. Adresseavisen Adresseavisen [Newspaper] 2012-12-27
  • Interview
    Greenall, Annjo Klungervik. (2012) Med Billie Holiday på nynorsk. Dag og Tid Dag og Tid [Newspaper] 2012-05-11
  • Interview
    Greenall, Annjo Klungervik. (2012) Synger standardjazz i nynorsk versjon. Adresseavisen Adresseavisen [Newspaper] 2012-05-04

2011

  • Programme participation
    Greenall, Annjo Klungervik. (2011) Intervju i Midt-Nytt angående studioinnspilling av oversatte sanger fra Billie Holidays repertoir, 15.12.2011. Trondheim Trondheim [TV] 2011-12-15
  • Popular scientific lecture
    Greenall, Annjo Klungervik. (2011) Om å oversette Billie Holiday. Foredrag ved åpningen av Olav H. Hauge-senteret i Ulvik, Hardanger. Nynorsk kultursentrum Åpningen av Olav H. Hauge-senteret i Ulvik, Hardanger , Ulvik 2011-01-13 - 2011-01-13
  • Popular scientific lecture
    Greenall, Annjo Klungervik. (2011) Om å oversette Billie Holiday. Foredrag på Teatercaféen, Trøndelag Teater. Trøndelag Teater Lørdagscafé , Trondheim 2011-10-08 - 2011-10-08

2010

  • Interview
    Greenall, Annjo Klungervik. (2010) Helt naturlig å bruke engelsk. Aftenposten Aftenposten [Newspaper] 2010-12-27
  • Academic lecture
    Greenall, Annjo Klungervik. (2010) 'Anything I do sing - it's part of my life': On translating Billie Holiday into Norwegian. University of Iceland Art in translation: International conference on Language and the Arts , Reykjavik 2010-05-27 - 2010-05-29
  • Academic lecture
    Greenall, Annjo Klungervik. (2010) Hybrid texts in a non-postcolonial context, and their translation. University of Oslo Voice in translation , Blindern 2010-02-25 - 2010-02-25
  • Academic lecture
    Greenall, Annjo Klungervik. (2010) Å oversette globaliserte kulturer: Hybride/globaliserte kildetekster i en ikke-postkolonial kontekst. Institutt for moderne fremmedspråk, NTNU Translating cultures , Trondheim 2010-02-01 - 2010-02-02
  • Popular scientific lecture
    Greenall, Annjo Klungervik. (2010) Oversettelsesproblematikk. NTNU Åpen dag på Dragvoll , Trondheim 2010-09-01 - 2010-09-01

2009

  • Academic lecture
    Greenall, Annjo Klungervik. (2009) The knowledgeable audience as critic: an empirical study of folk perceptions of good and bad translation in subtitles. Translation Studies Group, Trinity College Dublin Translation right or wrong , Trinity College Dublin 2009-03-06 - 2009-03-07
  • Academic lecture
    Greenall, Annjo Klungervik. (2009) Resepsjon av filmteksting fra engelsk til norsk. En (liten) empirisk studie. Institutt for moderne fremmedspråk Å oversette kulturer , Trondheim 2009-05-04 - 2009-05-04
  • Interview
    Greenall, Annjo Klungervik. (2009) Julejazz på Hotell Britannia. Byavisa Byavisa [Newspaper] 2009-12-15

2008

  • Academic lecture
    Greenall, Annjo Klungervik. (2008) The non-translation of swearing in subtitling: Loss of social implicature?. University of Montpellier 3 Audiovisual Translation: Multidisciplinary Approaches , Montpellier 2008-06-19 - 2008-06-21
  • Academic lecture
    Greenall, Annjo Klungervik. (2008) Attracting international students by means of the web: Transadaptation, misinformation, and cultural neutralization?. Cultural and Linguistic Practices in the Intn. University Transnational Student Mobility , Roskilde 2008-12-15 - 2008-12-17

2006

  • Academic lecture
    Greenall, Annjo Klungervik. (2006) Språkdag, språkår og språkpolitikk: EUs visjoner og norske realiteter. IFS og INL ved NTNU Den europeiske språkdagen , NTNU, Dragvoll 2006-09-26 -

2005

  • Academic lecture
    Greenall, Annjo Klungervik. (2005) Alfred Schutz' relevance structures: A phenomenological foundation for a new theory of non-fulfilment of 'maxims'. International Pragmatics Association 9th International Pragmatics Conference , Riva del Garda 2005-07-10 - 2005-07-15

2004

  • Interview
    Greenall, Annjo Klungervik. (2004) Ikke fuck med norsken min. forskning.no forskning.no [Internet] 2004-11-03

2003

  • Poster
    Greenall, Annjo Klungervik. (2003) Flouting as imposed thematic relevance. 8th International Pragmatics Conference , Toronto, Canada 2003-07-18 -
  • Academic lecture
    Greenall, Annjo Klungervik. (2003) To translate or not to translate: Attitudes to English loanwords in Norwegian. The consequences of mobility: Linguistic and sociocultural contact zones , Roskilde Universitet, Roskilde, Danmark 2003-05-24 -
  • Popular scientific lecture
    Greenall, Annjo Klungervik. (2003) Oversettelse som dialog: Menneske og maskin i et Bakhtinsk perspektiv. Presentasjonsseminar for Globaliseringsprosjektet , NTNU, Trondheim 2003-05-07 -

2002

  • Academic lecture
    Greenall, Annjo Klungervik. (2002) Dialogism and monologism in human and machine translation. Translation Studies in the New Millennium , Ankara, Tyrkia 2002-10-18 -
  • Academic lecture
    Greenall, Annjo Klungervik. (2002) Translation as dialogue. Translation Studies: A Crossroads of Disciplines , Lisboa, Portugal 2002-11-15 -
  • Popular scientific lecture
    Angelsen, Anja; Greenall, Annjo Klungervik; Løfaldli, Eli. (2002) The EDIT project, and some reflections on translation from a dialogical perspective. The English Department Research Seminar , Trondheim 2002-03-15 -

2001

  • Academic lecture
    Greenall, Annjo Klungervik. (2001) Towards a socio-cognitive account of flouting and flout-based meaning. Engelska Institutionen, Stockholms Universitet , Stockholm, Sverige 2001-03-12 -
  • Popular scientific lecture
    Greenall, Annjo Klungervik. (2001) What is a Gricean maxim?. Språknormer, kommunikasjon og makt , Bergen, Norge 2001-06-29 -

1999

  • Popular scientific lecture
    Greenall, Annjo Klungervik. (1999) Re-contextualizing Grice: towards a socio-cognitive account of flouting. The Engelsk Institutt Research Seminar , Dragvoll, 8/11

1998

  • Academic lecture
    Greenall, Annjo Klungervik. (1998) Analyse av skrevne tekster ved hjelp av begreper fra pragmatikken. Institutt for Anvendt Språkvitenskap, NTNU , Trondheim, Norge 1998-11-07 -

1997

  • Academic lecture
    Greenall, Annjo Klungervik. (1997) Analyse av samtale ved hjelp av begreper fra pragmatikken. Institutt for Anvendt Språkvitenskap, NTNU , Trondheim, Norge 1997-02-07 -
  • Popular scientific lecture
    Greenall, Annjo Klungervik. (1997) Grice beyond 2000: a dialogistically-based re-interpretation of the Cooperative Principle. Språklige data og lingvistiske problemstillinger , Bergen, Norge 1997-07-11 -

1996

  • Popular scientific lecture
    Greenall, Annjo Klungervik. (1996) Reformulating the Cooperative Principle: a corpus-based approach. Seminar for Ph.D. students in English linguistics , Vatnahalsen, Norge 1996-10-06 -
  • Popular scientific lecture
    Greenall, Annjo Klungervik. (1996) Reformulating the Cooperative Principle: a corpus-based approach. Seminar for Ph.D. students in English linguistics , Vatnahalsen, Norge 1996-10-06 -

NTNU – Norwegian University of Science and Technology

  • For employees
  • |
  • For students
  • |
  • Intranet
  • |
  • Blackboard

Studies

  • Master's programmes in English
  • For exchange students
  • PhD opportunities
  • Courses
  • Career development
  • Continuing education
  • Application process

News

  • NTNU News
  • Vacancies

About NTNU

  • About the university
  • Libraries
  • NTNU's strategy
  • Research excellence
  • Strategic research areas
  • Organizational chart

Contact

  • Contact NTNU
  • Employees
  • Find experts
  • Press contacts
  • Researcher support
  • Maps

NTNU in three cities

  • NTNU in Gjøvik
  • NTNU in Trondheim
  • NTNU in Ålesund

About this website

  • Use of cookies
  • Accessibility statement
  • Privacy policy
  • Editorial responsibility
Facebook Instagram Linkedin Snapchat Tiktok Youtube
Sign In
NTNU logo